التكنولوجيا

5 أفضل الأدوات للترجمة الآلية مع أمثلة

تستخدم الأدوات الخاصة بالترجمة الآلية الخوارزميات لترجمة لغة إلى أخرى، ويمكن أن تكون أداة قيمة في سد الفجوة بين اللغات المختلفة.
Rodrigo Demetrio
9 min
Table of Contents

أصبح العالم أكثر ارتباطًا من أي وقت مضى، حيث تتواصل الشركات والأفراد مع أشخاص من مختلف أنحاء العالم. ومع ذلك، لا تزال الحواجز اللغوية تشكل تحديًا للتواصل الفعال. هذا هو المكان الذي تكون فيه أدوات الترجمة الآلية مفيدة. الأدوات الترجمة الآلية تستخدم الخوارزميات لترجمة لغة إلى أخرى، ويمكن أن تكون أداة قيمة في سد الفجوة بين اللغات المختلفة.

إذا كنت بحاجة إلى خدمات الترجمة المعتمدة، يمكن للعديد من أدوات الترجمة الآلية القيام بالعمل بسرعة وكفاءة. ستتناول هذه المدونة أفضل 5 من أدوات الترجمة الآلية مع أمثلة. تشمل هذه الأدوات Google Translate، DeepL، Microsoft المترجم، SDL Trados، وMemoQ. كل أداة لديها ميزات وقدرات فريدة، مما يجعلها مفيدة لاحتياجات الترجمة المختلفة.

الترجمة المعتمدة هي جانب مهم من أي عمل ترجمة، وبعض هذه الأدوات الدقيقة تقدم ترجمات معتمدة كخيار. الترجمات المعتمدة يتم التحقق منها وتوقيعها من قبل المترجم المحترف للتأكيد على دقتها. سواء كنت شركة تسعى للتوسع في أسواق جديدة أو فردًا يحتاج إلى خدمات ترجمة معتمدة، فإن هذه الأدوات الترجمة الآلية يمكن أن تساعدك في إنجاز العمل.

لماذا نستخدم الترجمة الآلية الأدوات؟

في عالم اليوم المعولم، تتفاعل الشركات والأفراد بشكل متزايد مع أشخاص من مختلف البلدان والثقافات. التواصل هو رئيسي في هذه المواقف، لكن حواجز اللغة غالبًا ما تعيق التواصل الفعال. هذا هو المكان الذي تكون فيه أدوات الترجمة الآلية مفيدة.

الأدوات الترجمة الآلية تستخدم الخوارزميات لترجمة لغة إلى أخرى، ويمكن أن تكون أداة قيمة في سد الفجوة بين اللغات المختلفة. يمكن أن تساعدك هذه الأدوات في ترجمة مستنداتك أو رسائلك بسرعة وكفاءة إلى اللغة المستهدفة التي ترغب فيها دون الاعتماد على مترجم معتمد.

ولكن لماذا استخدام الأدوات الترجمة الآلية بدلاً من خدمات الترجمة المعتمدة؟ الأدوات الخاصة بالترجمة الآلية غالبًا ما تكون أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة من خدمات الترجمة المعتمدة التقليدية. يمكنك ترجمة وكالة ترجمة المستندات أو صفحات الويب ببضع نقرات، مما يوفر الوقت والمال. بالإضافة إلى ذلك، يمكن لـ الترجمة الآلية الأدوات التعامل مع مجموعة متنوعة من اللغات، مما يجعلها حلاً متعدد الاستخدامات لـ الشركات والأفراد على حد سواء.

ومع ذلك، من المهم ملاحظة أنه في حين أن أدوات الترجمة الآلية مفيدة، قد لا تكون دائمًا دقيقة. تعتمد أدوات الترجمة الآلية على الخوارزميات، والتي قد تفوت أحيانًا الفروق الدقيقة المهمة في اللغة والثقافة. هذا مهم بشكل خاص لخدمات الترجمة المعتمدة، حيث تكون دقة و الجودة الترجمة أمرًا حيويًا. في مثل هذه الحالات، من الأفضل الاعتماد على مترجم معتمد لضمان أن الترجمة دقيقة ومعتمدة.

الترجمة المعتمدة مهمة لأي عمل ترجمة، خاصة بالنسبة للشؤون القانونية أو عملية الهجرة أو الوثائق الرسمية. يتم التحقق من الترجمات المعتمدة وتوقيعها من قبل مترجم محترف معتمد لتأكيد دقتها. غالبًا ما تكون هذه الترجمات، مثل طلبات التأشيرة أو المستندات القانونية، مطلوبة لأغراض قانونية أو رسمية.

باختصار، بينما يمكن أن تكون الأدوات الترجمة الآلية مفيدة للترجمات السريعة والفعالة من حيث التكلفة، من المهم التعرف على حدودها. بالنسبة للوثائق المهمة أو الترجمات المعتمدة، من الأفضل الاعتماد على مترجم معتمد لضمان الدقة والجودة. ومع ذلك، بالنسبة لاحتياجات التواصل اليومية، يمكن أن تكون الترجمة الآلية الأدوات أداة قيمة في سد الفجوات اللغوية وتعزيز التواصل الفعال.

معايير اختيار أفضل الأدوات للترجمة الآلية

مع توفر العديد من الأدوات للترجمة الآلية، قد يكون اختيار الأفضل لاحتياجاتك أمرًا مرهقًا. في حين أن بعضها قد يكون مجانياً، إلا أن البعض الآخر يتطلب اشتراكاً أو دفعاً لكل كلمة أو صفحة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تختلف الدقة والميزات بشكل كبير بين أدوات الترجمة الآلية. لمساعدتك في اتخاذ قرار مستنير، إليك بعض المعايير التي يجب مراعاتها عند اختيار أفضل الأدوات للترجمة الآلية.

مصدر: Collidu

الدقة

أهم معيار لأي أداة ترجمة هو الدقة. بينما تحسنت الترجمة الآلية بشكل كبير على مر السنين، قد لا تزال ترتكب أخطاء أو تفوت الفروق الدقيقة المهمة في اللغة والثقافة. اختيار أداة ذات معدل دقة عالٍ مهم، خاصةً للمستندات المهمة أو خدمات الترجمة المعتمدة.

الميزات

قد تحتوي أدوات الترجمة الآلية المختلفة على ميزات مختلفة تلبي احتياجات محددة. على سبيل المثال، قد تكون بعض الأدوات أكثر ملاءمة لـترجمة الوثائق التقنية أو القانونية، بينما قد تكون أخرى أكثر تنوعًا وتتعامل مع مجموعة متنوعة من اللغات. من المهم اختيار أداة تحتوي على الميزات التي تتوافق مع احتياجاتك.

التكلفة

التكلفة هي معيار مهم آخر يجب مراعاته عند اختيار أداة الترجمة الآلية. بعض الأدوات قد تكون مجانية، بينما يتطلب البعض الآخر اشتراكًا أو دفعًا لكل كلمة أو صفحة. من المهم اختيار أداة تناسب ميزانيتك مع ضمان أنها توفر الدقة والميزات التي تحتاجها.

سهولة الاستخدام

يجب أن تكون أداة الترجمة الآلية سهلة الاستخدام، حتى لأولئك الذين ليسوا متمرسين في التكنولوجيا. يجب أن تكون الواجهة سهلة الاستخدام وبديهية، مع تعليمات واضحة وخيارات للتخصيص. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأداة سهلة الدمج في سير عملك، سواء كنت بحاجة إلى ترجمة المستندات أثناء التنقل أو التكامل مع ترجمة المستندات أو البرامج الحالية.

الدعم

عند اختيار أداة الترجمة الآلية، من المهم مراعاة مستوى الدعم المقدم. قد تحتوي بعض الأدوات على نظام دعم عملاء قوي، مع خيارات دعم عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني، بينما قد يكون لدى البعض الآخر نظام دعم محدود فقط. اختيار أداة مع دعم عملاء موثوق به أمر مهم، خاصة إذا واجهت أي مشاكل.

خيارات الشهادات

إذا كنت بحاجة إلى خدمات الترجمة الموثقة والمصدقة، فمن المهم اختيار أداة الترجمة الآلية التي تقدم خيارات الشهادات. الترجمات المعتمدة يتم التحقق منها وتوقيعها من قبل مترجم معتمد محترف أو كاتب عدل لتأكيد دقتها. قد تكون الترجمات الموثقة، التي تتطلب ختم كاتب عدل إضافي، مطلوبة أيضًا لأغراض قانونية أو رسمية معينة. بعض الأدوات الترجمة الآلية قد تقدم خيارات ترجمة معتمدة أو موثقة مقابل رسوم إضافية، بينما قد تتطلب منك أخرى العمل مع مترجم معتمد بشكل منفصل.

أفضل 5 أدوات للترجمة الآلية لعام 2023

في عالمنا المعولم اليوم، يمكن أن تكون حواجز اللغة تحديًا كبيرًا للشركات والأفراد على حد سواء. في السنوات الأخيرة، أصبحت أدوات الترجمة الآلية شائعة بشكل متزايد كـ حلول سريعة وفعالة من حيث التكلفة لتلبية احتياجات ترجمة اللغات. إليك أفضل 5 من أدوات الترجمة الآلية لعام 2023 التي تقدم ترجمات عالية الجودة وخدمات الترجمة المعتمدة.

Google Translate

Google Translate هو أداة الترجمة الآلية شهيرة ومستخدمة على نطاق واسع تدعم أكثر من 100 لغة. يوفر ترجمة النص والكلام، مما يجعله أداة متعددة الاستخدامات لاحتياجات الاتصال. على الرغم من أن دقة Google Translate قد تحسنت بشكل كبير على مر السنين، لا يزال من المستحسن أن يقوم مترجم معتمد بمراجعة المستندات المترجمة لضمان الدقة والصحة.

DeepL

DeepL هو أداة الترجمة الآلية التي تستخدم الذكاء الاصطناعي لتقديم ترجمات نصية عالية الجودة ، في لغات متعددة . يستخدم نهج الشبكة العصبية لترجمة اللغة، مما يسمح له بتوفير ترجمات أكثر دقة مع القواعد النحوية وبنية الجملة المناسبة. DeepL يقدم أيضًا ميزة تتيح للمستخدمين مقارنة الترجمات من أدوات مختلفة للحصول على دقة أفضل.

المترجم من Microsoft

المترجم من Microsoft هو أداة الترجمة الآلية التي تقدم ترجمة صوتية ونصية في الوقت الفعلي بأكثر من 70 لغة. يستخدم مزيجًا من الشبكة العصبية الاصطناعية و الترجمة الآلية الإحصائية للحصول على ترجمات دقيقة وفعالة. المترجم من Microsoft يقدم أيضًا واجهة برمجة تطبيقات تتيح للشركات دمج الأداة في عملية الترجمة الخاصة بها.

Yandex

بفضل التكنولوجيا المتقدمة وقاعدة المعرفة الواسعة، Yandex هو واحد من أفضل أدوات الترجمة الآلية المتاحة اليوم. إنها تقدم خدمات الترجمة لأكثر من 90 لغة، مما يجعلها خيارًا ممتازًا للأفراد والشركات على حد سواء. يستخدم Yandex مزيجًا من الشبكات العصبية والأساليب الإحصائية لتقديم ترجمات عالية الدقة تلتقط الفروق الدقيقة في النص الأصلي. بالإضافة إلى ذلك، يوفر Yandex واجهة سهلة الاستخدام تجعل من السهل إدخال النص وترجمته بسرعة وكفاءة. سواء كنت تبحث عن ترجمة عبارة بسيطة أو وثيقة كاملة، فإن Yandex هو خيار ممتاز لأي شخص يحتاج إلى خدمات الترجمة الآلية ذات الجودة العالية.

Amazon Translate

Amazon Translate هو أداة الترجمة الآلية الرائدة التي تستفيد من نماذج الترجمة الآلية العصبية متقدم لتقديم ترجمات دقيقة بأكثر من 100 لغة. تستخدم الأداة خوارزميات التعلم العميق لتحليل بنية الجملة وسياقها، مما ينتج عنه ترجمات أكثر طبيعية وطلاقة. Amazon Translate هو أيضًا قابل للتخصيص بشكل كبير، مما يسمح للمستخدمون بتدريب النظام لتحسين الترجمات لمجالات أو المجالات محددة. إن تكاملها مع الأنظمة الأساسية الأخرى وخدمات Amazon Web Services يجعلها خيارًا مثاليًا للشركات التي تتطلب تكاملًا سلسًا مع بنيتها التحتية الحالية. بشكل عام، تُعتبر Amazon Translate أداة ترجمة آلية قوية ومرنة تقدم نتائج مبهرة.

تقدم هذه أفضل 5 أدوات الترجمة الآلية لعام 2023 ترجمات عالية الجودة وخدمات ترجمة معتمدة للشركات والأفراد على حد سواء. على الرغم من أن الأدوات الترجمة الآلية يمكن أن تكون حلاً سريعًا وفعالاً من حيث التكلفة لاحتياجات الترجمة اللغوية، يُوصى بأن يقوم مترجم معتمد بمراجعة الوثائق المترجمة لضمان الدقة والصحة. يمكن للشركات والأفراد استخدام هذه الأدوات مع خدمات الترجمة المعتمدة لضمان ترجمات دقيقة وكاملة وموثوقة لتلبية احتياجاتهم في التواصل.

نصائح لاستخدام أدوات الترجمة الآلية بفعالية

أصبحت برامج الترجمة الآلية حلاً شائعًا بشكل متزايد للشركات والأفراد الذين يحتاجون إلى التواصل مع أشخاص يتحدثون لغات مختلفة. بينما يمكن أن تكون هذه الأدوات مفيدة للغاية، يجب استخدامها بشكل فعال لضمان ترجمات دقيقة. إليك بعض النصائح لاستخدام برامج الترجمة الآلية بفعالية.

فهم القيود

برامج الترجمة الآلية ليست مثالية، وهناك حدود لما يمكنها القيام به. من المهم فهم حدود البرنامج الذي تستخدمه ووضع توقعات واقعية لـ الجودة الخاصة بالترجمات.

اختر الأداة الصحيحة

ليس كل برامج الترجمة الآلية يتم إنشاؤها بالتساوي. اختر أداة مناسبة تمامًا لاحتياجاتك الخاصة. على سبيل المثال، بعض الأدوات تكون أفضل في ترجمة الوثائق الأكاديمية التقنية بشكل جيد، بينما تكون أخرى أفضل للمحادثات العادية.

تدريب البرنامج

تستخدم العديد من أدوات الترجمة الآلية الترجمة الآلية العصبية، مما يعني أنها يمكن أن تتعلم وتتحسن على مدى فترة زمنية. من خلال تقديم ملاحظات حول الترجمات، يمكنك تدريب البرنامج على تقديم ترجمات أكثر دقة في المستقبل.

تحرير الترجمات

حتى أفضل برامج الترجمة الآلية لن تقدم ترجمات مثالية في كل مرة. من المهم مراجعة الترجمات وتحريرها لضمان الدقة والوضوح.

استخدم خدمات الترجمة المعتمدة

إذا كنت بحاجة إلى ترجمة وثائق معتمدة، أو ترجمة موثقة أو ترجمة لوثيقة رسمية، فمن المهم استخدام خدمات الترجمة المعتمدة. تقدم هذه الخدمات ترجمات دقيقة تم اعتمادها من قبل مترجم محترف.

قم بمراجعة بشرية

حتى إذا كنت تستخدم برنامج الترجمة الآلية، فإن مراجعة بشرية للترجمات لضمان الدقة والوضوح هي دائمًا فكرة جيدة. يمكن أن يساعد المترجمون المحترفون المعتمدون في ضمان أن الترجمات صحيحة ومناسبة للجمهور المستهدف.

العوامل التي تؤثر على جودة الترجمة الآلية

لقد قطعت برامج الترجمة الآلية شوطًا طويلًا في السنوات الأخيرة. لقد أصبح حلاً شائعًا للشركات والأفراد الذين يحتاجون إلى التواصل مع الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة. ومع ذلك، ليست كل الترجمات يتم إنشاؤها بشكل متساوٍ، ويمكن أن تختلف الجودة للترجمة اعتمادًا على عوامل مختلفة. فيما يلي بعض العوامل التي يمكن أن تؤثر على الجودة الترجمة الآلية.

الجودة الأصلية للمستند

يمكن أن تؤثر الجودة للمستند الأصلي بشكل كبير على الجودة للترجمة. إذا كان المستند الأصلي يحتوي على أخطاء أو غموض أو مشكلات أخرى، فقد يتم ترحيل هذه المشكلات إلى المستند المترجم .

برنامج الترجمة الآلية

يمكن أن يكون للجودة الخاصة ببرنامج الترجمة الآلية تأثير كبير على جودة الترجمة. تتناسب برامج مختلفة بشكل أفضل مع لغات مختلفة، وصيغ المحتوى، والجماهير المستهدفة. من المهم اختيار البرنامج الصحيح لاحتياجاتك الخاصة.

لغات أخرى

قد تتأثر الجودة الخاصة بالترجمة أيضًا باللغات الأخرى الموجودة في المستند الأصلي. على سبيل المثال، افترض أن المستند الأصلي يحتوي على عبارات أو تعابير لا تمتلك ترجمات مباشرة في اللغة المستهدفة. في هذه الحالة، قد تكون الترجمة أقل دقة أو أكثر صعوبة في الفهم.

تنسيقات المحتوى

قد تتطلب تنسيقات المحتوى المختلفة نهجًا مختلفًا لـالترجمة الآلية. على سبيل المثال، قد يتطلب ترجمة وثيقة قانونية نهجًا مختلفًا عن ترجمة كتيب التسويق. اختيار برنامج الترجمة الآلية المناسب لتنسيق المحتوى الذي تعمل عليه أمر مهم.

الجمهور المستهدف

يمكن أن يؤثر الجمهور المستهدف لل الوثيقة المترجمة أيضًا على الجودة للترجمة. على سبيل المثال، قد تتطلب ترجمة لغة المصدر الموجهة لجمهور تقني مستوى مختلفًا من التفاصيل والدقة مقارنة بتلك الموجهة للجمهور العام.

مستندات التطبيق

يمكن أن تتأثر جودة الترجمة الآلية أيضًا بنوع المستند المترجم. قد تتطلب مستندات التقديم، مثل السير الذاتية أو طلبات العمل، دقة أعلى من أنواع المستندات الأخرى.

2 الأدوات to Leverage the الترجمة الآلية Potential

الترجمة الآلية، باختصار، هي القدرة على أخذ نص وترجمته. لكن ماذا لو احتجنا إلى إدارة مشاريع متعددة، والعمل مع مترجمون مختلفون، وتتبع الجودة، وتسريع سير العمل من خلال APIs، وإدارة المستخدمين بطريقة مفصلة؟ استخدام الترجمة الآلية وحدها قد يثير بعض هذه القضايا. للاستفادة الكاملة من الترجمة الآلية أثناء توسيع عملية الترجمة الخاصة بك، تحتاج إلى أداة قوية لسد هذه الفجوات.

إحدى هذه الحلول هي Bureau Works، وهي منصة ترجمة تركز على السياق مصممة لمديري التوطين، وكالات الترجمة، المترجمون، و المطورون. يُمكّن الفرق من ترجمة وتكييف وتوسيع نطاق التجارب العالمية بكفاءة. من خلال التركيز على السياق وتقديم الاستضافة والأمن بمستوى المؤسسة، تساعد Bureau Works في تبسيط العمليات وتحقيق نتائج قابلة للقياس في جهود الترجمة والتوطين.

أمثلة على الترجمات باستخدام أدوات الترجمة الآلية

فيما يلي أمثلة على الترجمات باستخدام أداة الترجمة الآلية المذكورة أعلاه:

  1. ترجمة جوجل:

النص الأصلي (باللغة الإنجليزية): أنا متحمس للسفر إلى اليابان الشهر المقبل!

النص المترجم (باللغة اليابانية): 来月、日本に旅行するのが楽しみです!

  1. ديبل:

النص الأصلي (باللغة الإنجليزية): أختي تدرس اللغة الفرنسية في باريس.

النص المترجم (بالفرنسية): أختي تدرس الفرنسية في باريس.

  1. المترجم من Microsoft:

النص الأصلي (باللغة الإنجليزية): هل يمكنك أن توصي بمطعم إيطالي جيد في المدينة؟

النص المترجم (باللغة الإيطالية): هل يمكنك أن توصي لي بمطعم إيطالي جيد في المدينة؟

  1. ياندكس:

النص الأصلي (باللغة الإنجليزية): سأرغب في ترجمة معتمدة لشهادتي المدرسية إلى اللغة الإسبانية.

النص المترجم (بالإسبانية): أود الحصول على ترجمة معتمدة لشهادتي المدرسية إلى الإسبانية.

  1. ترجمة أمازون:

النص الأصلي (باللغة الإنجليزية): تسعى شركتنا إلى الحصول على مترجم وثائق قانونية واسع المعرفة، كفء، ومعتمد.

النص المترجم (باللغة الألمانية): تبحث شركتنا عن مترجم مؤهل وذو كفاءة ومعتمد للوثائق القانونية.

الخاتمة

في الختام، أدوات الترجمة الآلية قد أحدثت ثورة في صناعة الترجمة من خلال تقديم الحلول السريعة والفعالة من حيث التكلفة لحواجز اللغة. أفضل 5 أدوات للترجمة الآلية لعام 2023 هي Google Translate، DeepL، المترجم من Microsoft، Yandex، وAmazon Translate، كل منها يتميز بميزات وقدرات فريدة. ومع ذلك، فإن الدقة، الميزات، التكلفة، سهولة الاستخدام، دعم العملاء، وخيارات الشهادات هي معايير حاسمة لاختيار أفضل أداة للترجمة الآلية. على الرغم من أن الأدوات الترجمة الآلية يمكن أن تكون مفيدة للتواصل اليومي، من الأفضل الاعتماد على مترجم معتمد للمستندات التجارية الهامة أو الترجمات المعتمدة لضمان الدقة والجودة.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support