التكنولوجيا

النقل الصوتي وأفضل الأدوات المجانية للذكاء الاصطناعي

تحويل الكتابة عبر الإنترنت يغير الأبجدية المكتوبة إلى نطق قابل للقراءة للنصوص الأجنبية للمستخدمون الذين يرغبون في قراءة وكتابة النصوص الأجنبية بسهولة.
Thalita Lima
6 minutes, 31 seconds
جدول المحتويات

أي شخص نقر على صفحة ويب بلغة تحتوي على وكالة ترجمة مختلفة تمامًا وتساءل عن كيفية نطق مثل هذه الكلمات يعرف مدى ضرورة الترجمة الصوتية عبر الإنترنت.

النسخ هو المصطلح المستخدم لتعريف عملية تحويل الأحرف من نظام إلى آخر، بناءً على التشابه في النطق، أي التشابه الصوتي. 

تقوم بتحويل الأحرف اللاتينية (a, b, c, إلخ) إلى الأحرف المقابلة ذات النطق المشابه في اللغة المستهدفة. 

مع بعض الأدوات، يمكنك تحويل موقع ويب من اللغة اليونانية إلى اللغة اللاتينية أو العكس.

على سبيل المثال، باستخدام الترجمة الصوتية الهندية، يمكنك كتابة "namaste" للحصول على "नमस्ते" في الإخراج، والذي يبدو مثل "namaste".

Image by Google Translate

حقيقة مثيرة للاهتمام هي أن النسخ الصوتي يدعم التوافق الصوتي غير الدقيق. 

لقد أدخلت للتو أفضل تخمين لديك للكلمة التي تقصدها باستخدام الأحرف اللاتينية وسيطابقها النسخ الصوتي مع أفضل اقتراح.

على سبيل المثال، "namaste" و"nemaste" (تنطق صوتيًا في البرتغالية) سيكونان اثنين من مرشحينا لـ "नमस्ते"، وكلاهما يمثل صوت "namaste/nemaste" باللغة الهندية

لقد مكّن الذكاء الاصطناعي من الارتفاع السريع للعديد من الأدوات على الويب، مما يجعل التحويل الصوتي أسهل بكثير.

إليك 5 خيارات من بعض الأدوات المجانية التي يمكن أن تساعدك في هذه المهمة.

ما هو الفرق بين الترجمة والترجمة الصوتية؟

الترجمة الصوتية عن طريق النطق، الترجمة بالمعنى. يختلف في كيفية تنفيذه.

تتعامل الترجمة الصوتية مع أبجدية ونص مختلفين، مما يجعل الصوت هو الأولوية وليس المعنى.

الصورة التي تم إنشاؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي لـ Open

كيف تعمل الترجمة الصوتية عبر الإنترنت؟على الرغم من أنه يسمح بافتراضات نطق غير دقيقة، إلا أن الترجمة الصوتية لا تتم بشكل عشوائي.

يتم تطبيق قواعد واصطلاحات كتابة مختلفة لجعل النص المترجم صوتيا أقرب ما يكون إلى النص الأصلي وقابلا للقراءة قدر الإمكان.

استخدامه بسيط. يقوم المستخدم بإدخال كلمة أو عبارة بالأبجدية اللاتينية أولا.

يطابق البرنامج أصوات أحرف الإدخال مع أحرف لغة الوجهة وفقًا للقواعد الصوتية.

تقدم بعض مواقع الويب أكثر من إمكانية للترجمة الصوتية حتى يتمكن المستخدم من اختيار الأنسب.

ثم يظهر النص في الأبجدية الجديدة، مع الحفاظ على النطق الأصلي.

يغير الترجمة الصوتية الشكل المرئي والسمعي للكلمات.

صورة تم إنشاؤها بواسطة Open AI's

فيما يلي ملخص للخطوات التي تعمل بها عملية النسخ الصوتي في معظم الأدوات:

1. الإدخال بأحرف لاتينية - تكتب كلمة أو جملة بالأبجدية اللاتينية.

2. التحويل الصوتي - يساوي البرنامج الأصوات بالحروف في اللغة المستهدفة.

3. اقتراحات الترجمة الصوتية - تقدم بعض البرامج خيارات متعددة لاختيار الأنسب.

4. الإخراج في الأبجدية الجديدة - يظهر النص في أبجدية اللغة المستهدفة، مع الحفاظ على النطق بأقرب شكل ممكن.

لماذا الترجمة الصوتية مفيدة؟

تعد الترجمة الصوتية ملائمة لأنها تسمح للأشخاص الذين لم يعتادوا على أبجدية معينة بقراءة الكلمات وكتابتها ونطقها بسهولة أكبر.

يسهل التواصل، وتعلم اللغات، واستخدام الأنظمة الكتابية الأخرى.

هذا يجعلها متاحة دون الحاجة إلى الكثير من المعلومات المتعلقة باللغة. 

إنه مفيد بشكل خاص لمتعلمي اللغة والمسافرين والباحثين.

المحترفون الذين يتعاملون مع النصوص بلغات أجنبية يجدون ذلك مفيدًا أيضًا.

المكتبات أو معالجة البيانات النصية أيضا تستفيد من الترجمة الصوتية.

يمكن لأي شخص يحتاج إلى التعامل مع نص أجنبي استخدامه.أيضًا، يمكن الاعتماد على هذه الأداة من قبل الأفراد الذين يحتاجون إلى الكتابة بلغة يفتقرون إلى لوحة المفاتيح لها.

كما أنه يساعد في النطق الصحيح للكلمات الأجنبية. 

برنامج الترجمة الصوتية مفيد بشكل خاص لقراءة وكتابة اللغات ذات النصوص غير اللاتينية، مثل الروسية، والعربية، والصينية، والهندية، دون الحاجة إلى تعلم النص المحلي. 

وبالتالي، من المفيد تسهيل الوصول بشكل أكبر إلى المعلومات بهذه اللغات، على الرغم من أن بعض البرامج تترجم صوتياً بين هذه النصوص غير اللاتينية.

يتميز برنامج الترجمة الصوتية المستند إلى الذكاء الاصطناعي بالمزايا التالية:

الدقة: يستخدمون خوارزميات متقدمة لضمان الحفاظ على النطق.

السرعة: تتمتع هذه البرامج بسرعات تحويل لبضع ثوانٍ.

إمكانية الوصول: العديد من البرامج مجانية وسهلة الاستخدام.

أفضل 5 أدوات مجانية للتنقيط عبر الإنترنت

1. Translitteration.com 

Translitteration.com هي أداة سهلة ومفيدة توفر الترجمة الصوتية بالنص اللاتيني للعديد من الحروف الهجائية غير اللاتينية مثل الروسية (السيريلية) واليونانية والعبرية والعربية والسنسكريتية.

إنه مفيد بشكل خاص للعلماء والطلاب واللغويين الذين يحتاجون إلى تحويل النصوص بشكل فوري ودقيق.

يقدم Translitteration.com العديد من معايير التحويل الصوتي، بحيث يمكن للمستخدم اختيار نظام أو أكثر من الأنظمة العلمية أو الوظيفية بناءً على احتياجاتهم.

نظراً لواجهته النظيفة ووظائفه المباشرة، فإن Translitteration.com مفيد لتحويل النص في ثوانٍ للبحث أو السفر أو احتياجات العمل.

  • يدعم النسخ اللاتيني للنصوص المكتوبة بأنظمة كتابة أخرى (الروسية، اليونانية، السنسكريتية، إلخ.)
  • سهل الاستخدام ومعالجة سريعة.

انظر إلى الاختبار أدناه. أولاً قمت بترجمة الجملة "Can I get a discount?" في أداة أخرى، ثم قمت بنسخ ولصق المحتوى باليونانية إلى Translitteration.com. 


شاهد كيف يمكنك اختيار "to greek script" أو "to latin script"، كلا النتيجتين موضحتان أدناه.

2. ترجمة Google

على الرغم من أنها تستخدم بشكل أساسي للترجمة، إلا أنها تمتلك أيضا إمكانات جيدة في الترجمة الصوتية. تدعم ميزة النسخ الصوتي الخاصة به أكثر من 20 لغة.

  • كيفية استخدام ترجمة جوجل للترجمة الصوتية:

الوصول إلى ترجمة Google: انتقل إلى ترجمة Google.

اختر اللغة: اختر لغة المصدر (على سبيل المثال، الروسية) على اليسار.

اكتب النص المراد ترجمته صوتيا أو الصقه في مربع النص.

تمكين الترجمة الصوتية: سيكون لديك خيار النسخ الصوتي أسفل مربع النص إذا كانت اللغة مدعومة.

انقر فوقه لتمكينه.

انسخ النص المترجم صوتيا: يمكنك نسخ الإخراج بعد الترجمة الصوتية لاستخدامك.

انظر إلى هذه الصورة أدناه، يظهر المربع الأحمر الترجمة الصوتية من الروسية إلى الجملة "ما اسمك؟

3. Translit.net

Translit.net هي أداة نظيفة ومباشرة تم تصميمها خصيصًا للترجمة الصوتية.

يقول المحرر: "بمساعدة من Translit.net من الأحرف الأبجدية اللاتينية، يمكنك الحصول على الحروف الأبجدية السيريلية والعبرية والبيلاروسية والأوكرانية وغيرها من الأبجديات.

تم إنشاء المحول الصوتي كخدمة للمقيمين في دول الاتحاد السوفيتي السابق، الذين يعيشون في الخارج ويرغبون في التواصل بلغتهم الأم على جهاز الكمبيوتر الخاص بهم."

في النص الروسي
في النص اللاتيني
  • كيفية استخدام Translit.net:

انتقل إلى Translit.net: افتح Translit.net.

حدد زوج اللغة الخاص بك: اختر اللغات المصدر والهدف من القوائم المنسدلة. اختر رؤية الإخراج في النص الأصلي أو النص اللاتيني.

أدخل النص الخاص بك: الصق النص الذي ترغب في نقله صوتيًا.

عرض النتيجة: سيعرض البرنامج النص المترجم صوتيًا على الفور، ويمكنك نسخه حسب الحاجة.

4. أكشاراموخا

هذه أداة رائعة للترجمة الصوتية بين النصوص مثل الديفاناغاري، والتاميل، والتيلجو، والعربية، والبالينية، والأردية، واليابانية والمزيد.

  • وهي متخصصة في تحويل النص الهندي.

لكن المعنى ليس آمناً حقاً في التحويل.

لقد حاولت أولا ترجمة الجملة "ما هو مستقبل الترجمة بالذكاء الاصطناعي؟" إلى الهندية (أبجدية ديفاناجاري).

اختبار في Aksharamukha من Devanagari إلى الأبجدية العربية

باستخدام أداة Aksharamukha للتحويل إلى الأبجدية العربية، لا يتم الاحتفاظ بالمعنى، ولكن من المحتمل أن تكون دقة الصوت. المعنى، عندما تترجم مرة أخرى إلى اللغة الإنجليزية، هو بالتأكيد شيء خارج السياق مثل "كيف ستقضي الليل هنا؟"  

هذا دليل على أن الترجمة الصوتية والترجمة ليسا نفس الشيء.

اختبر في ترجمة جوجل للتحقق من معنى الترجمة من العربية إلى الإنجليزية.

5. Omniglot Online Transliteration

Omniglot نفسه ليس تطبيقًا تفاعليًا للنقل الصوتي ولكنه يحتوي على موارد قيمة حول الأنظمة الكتابية وأدلة النطق.

ومع ذلك، يمكنك ابحث من Omniglot عن كيفية عمل التحويل الصوتي للأبجديات المختلفة ثم استخدام ذلك في تطبيقات أخرى. انظر المثال أدناه مع عينة نص باللغة البنغالية.

هذه مجرد واحدة من العديد من الأدوات المتاحة على موقع موارد اللغة Omniglot، حيث تقدم تفاصيل واسعة عن الأنظمة الكتابية حول العالم. يجب أن أقول إنها ليست عملية للغاية، لكنها أداة رائعة لاستكشاف جمال وتنوع الحروف الهجائية حول العالم.

  • يدعم العديد من نصوص اللغات.
  • دليل البرنامج التعليمي. 

نصائح لتحسين تجربتك في التحويل الصوتي

تحقق من النطق: استخدم وظيفة الصوت في ترجمة Google لسماع النطق الصحيح.

جرب لغات مختلفة: جرب لغات متعددة لمعرفة كيفية تعديل كل أداة وتصديق مصداقيتها.

دمج مع الأدوات الأخرى: استخدم أدوات النسخ الصوتي جنبًا إلى جنب مع القواميس الإلكترونية لفهم النص بشكل أفضل.

حظًا سعيدًا في التنقل بين تنوع الحروف الهجائية والعائلات اللغوية في العالم!

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم