إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات تمكّن من تحقيق نتائج ممتازة في تحسين محركات البحث بالإضافة إلى الحفاظ على اتساق العلامة التجارية في جميع اللغات. متابعة المصطلحات، من أضافها ومتى، وكيف يتم استخدامها، ووضع علامة على عدم اتساق المصطلحات المحتملة أمر محوري عندما يتعلق الأمر بتشغيل برنامج ترجمة وتوطين ناجح.

↓    تعرف على المزيد حول
300+ شركة تثق في Bureau Works

مزايا إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات تمنحك راحة البال بأنه بمجرد تحديد مصطلح ما كملائم لأغراض تحسين محركات البحث أو اتساق العلامة التجارية، سيتم تذكير المستخدمين دائمًا بتلك الخيارات أثناء عملية الترجمة وكذلك في الفحوصات الآلية التي تُجرى بعد انتهاء عملية الترجمة. يسمح للمصطلحات بالتطور بطريقة منظمة ومنهجية إلى مصطلحات أفضل أو أكثر ملاءمة. بدلاً من استخدام جداول البيانات والفحوصات اليدوية، تقدم Bureau Works كل الإطار التكنولوجي لدمج هذا الجانب من إدارة اللغوي في عمليات المحتوى متعدد اللغات الخاصة بك.

تعزيز إنتاجية المترجم

لأن Bureau Works تقوم بتجزئة مسرد المصطلحات، فإن المترجمين والمراجعين يجدون سهولة أكبر أثناء عملية الترجمة في التحقق بصريًا من وجود المصطلحات في النصوص المصدر والهدف. وإذا لم يكن المرئي هو الشيء الذي تفضله، فيمكنك الاعتماد على فحوصات ضمان الجودة القابلة للضبط بدقة والتي ستشير إلى أي مشكلات بعد الأمر الواقع.

إنه عالم من المصطلحات

لم يسبق أن كانت المصطلحات مهمة جدًا للتنفيذ الناجح لاستراتيجية عمل الشخص. قد يعني استخدام المصطلح الخاطئ كارثة من منظور تحسين محركات البحث، ومنظور الوضوح، وربما يؤدي إلى أزمة علاقات عامة بسبب عدم كفاية خيارات الكلمات.

مزايا إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات تمنحك راحة البال بأنه بمجرد تحديد مصطلح ما كملائم لأغراض تحسين محركات البحث أو اتساق العلامة التجارية، سيتم تذكير المستخدمين دائمًا بتلك الخيارات أثناء عملية الترجمة وكذلك في الفحوصات الآلية التي تُجرى بعد انتهاء عملية الترجمة. يسمح للمصطلحات بالتطور بطريقة منظمة ومنهجية إلى مصطلحات أفضل أو أكثر ملاءمة. بدلاً من استخدام جداول البيانات والفحوصات اليدوية، تقدم Bureau Works كل الإطار التكنولوجي لدمج هذا الجانب من إدارة اللغوي في عمليات المحتوى متعدد اللغات الخاصة بك.

إجراءات الترجمة المعززة

الترجمة الحساسة للسياق ليست الميزة المعززة الوحيدة لدينا. لدينا أيضا "تدقيق لغوي" و "روائح" و "إصلاح العلامات" والمزيد. ما كل هؤلاء؟ قم بالتمرير لأسفل لتكتشف..

تدقيق      

يقوم التدقيق اللغوي بمسح ترجمتك ويقترح إصلاحات لأي أخطاء محتملة بناءً على التحليل السياقي.

روائح      

روائح الترجمة هو محلل دلالي. يفحص الترجمة المعطاة بحثًا عن الانحرافات المحتملة في المعنى، الحذف ومجموعة واسعة من الأخطاء. في حين أن غياب الروائح لا يعني أن الترجمة خالية من الأخطاء، إلا أن وجود الروائح هو مؤشر محتمل على الأخطاء التي تستحق الفحص.

اقتراحات بديلة      

يوفر الاقتراح البديل طريقة أخرى للتعبير عن نفس الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، فإنه يشرح أيضًا الأساس المنطقي وراء الاقتراح البديل. هذه الميزة مثالية عندما تشعر أن أفضل ترجمة هي صحيح على طرف لسانك.

مزايا إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات تمنحك راحة البال بأنه بمجرد تحديد مصطلح ما كملائم لأغراض تحسين محركات البحث أو اتساق العلامة التجارية، سيتم تذكير المستخدمين دائمًا بتلك الخيارات أثناء عملية الترجمة وكذلك في الفحوصات الآلية التي تُجرى بعد انتهاء عملية الترجمة. يسمح للمصطلحات بالتطور بطريقة منظمة ومنهجية إلى مصطلحات أفضل أو أكثر ملاءمة. بدلاً من استخدام جداول البيانات والفحوصات اليدوية، تقدم Bureau Works كل الإطار التكنولوجي لدمج هذا الجانب من إدارة اللغوي في عمليات المحتوى متعدد اللغات الخاصة بك.

تقييم المراجعة      

يصنف تقييم المراجعة طبيعة التعديلات التي تم إجراؤها على جزء الترجمة ويصف كيف يجعل التغيير النسخة المعدلة أفضل أو أسوأ من الترجمة الأصلية.

شروط التعلم      

تستخرج مصطلحات التعلم المصطلحات وترجماتها الخاصة كجزء من منتج الترجمة. يتم إضافة المصطلحات كعناصر تعليمية ويمكن لاحقًا ترقيتها إلى مصطلحات كاملة في مسرد المصطلحات من قبل المستخدمون الذين لديهم مستوى صحيح من الأذونات.

مزايا إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات تمنحك راحة البال بأنه بمجرد تحديد مصطلح ما كملائم لأغراض تحسين محركات البحث أو اتساق العلامة التجارية، سيتم تذكير المستخدمين دائمًا بتلك الخيارات أثناء عملية الترجمة وكذلك في الفحوصات الآلية التي تُجرى بعد انتهاء عملية الترجمة. يسمح للمصطلحات بالتطور بطريقة منظمة ومنهجية إلى مصطلحات أفضل أو أكثر ملاءمة. بدلاً من استخدام جداول البيانات والفحوصات اليدوية، تقدم Bureau Works كل الإطار التكنولوجي لدمج هذا الجانب من إدارة اللغوي في عمليات المحتوى متعدد اللغات الخاصة بك.

مصنف أجزاء الكلام      

يحدد مصنف أجزاء الكلام الخاص بنا الجزء الصحيح من الكلام لأي مصطلح يضاف إلى المصطلحات الخاصة بك.

إصلاح العلامات      

يتأكد Fix Tags من أن النص المترجم يحافظ على نفس بنية العلامة مثل النص المصدر الأصلي.

أنواع الملفات المدعومة

نحن نقدم الدعم لعشرات من أنواع الملفات باستخدام نهج فريد لتحليل الملفات وتقسيمها. كل شيء من الملفات المعقدة المنظمة مثل XML وYAML إلى ملفات Microsoft Word وPowerPoint البسيطة يتم دعمه. منصتنا تسهل على المترجمين التركيز على ترجماتهم وتمنعهم من إجراء تغييرات غير مرغوب فيها على الكود والمتغيرات وهياكل الملفات.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

فعال وسهل الاستخدام، تم تصميم محررنا باستخدام:

فحوصات المصطلحات وإدارتها
فحوصات الجودة الآلية
الإكمال التلقائي
معاينة لأنواع الأصول المختلفة لتعظيم السياق: المستندات والتعليمات البرمجية والويب
التدقيق الإملائي وفحص المصطلحات أثناء التنقل
مرونة واجهة المستخدم / تجربة المستخدم بما في ذلك التصور المضمن أو العمودي، والخط، والتباعد، وحتى الوضع الداكن
التعليقات
تعليمات
الملفات المرجعية
مرشحات
سجل التغيير

فيديوهات قصيرة

فيديوهات لمساعدتك على البدء. هل تريد أن تذهب إلى أبعد من ذلك؟ انضم إلى مجتمعنا.

استفد من إدارة المصطلحات لتحقيق نتائج سريعة وفعالة من حيث التكلفة

دمج ChatGPT
عرض تجريبي مجاني لمدة 14 يوماً