Culture

Nutzung der Übersetzung von Englisch nach Spanisch für die globale Gesundheitskommunikation

Es gibt derzeit keine isolierten Branchen. Unabhängig von der Branche, zu der sie gehören, sind alle menschlichen Interessen irgendwie weltweit miteinander verbunden. Wenn sie es nicht sind, werden sie es sicherlich bald sein. Die Kommunikation im Bereich der globalen Gesundheit bildet da keine Ausnahme.
Romina C. Cinquemani
6 min
Inhaltsverzeichniss

Es gibt derzeit keine isolierten Branchen. Unabhängig von der Branche, zu der sie gehören, sind alle menschlichen Interessen irgendwie weltweit miteinander verbunden. Wenn sie es nicht sind, werden sie es sicherlich bald sein. Die Kommunikation im Bereich der globalen Gesundheit bildet da keine Ausnahme.

Übersetzung im Bereich der globalen Gesundheit

Die heutige vernetzte Welt erfordert die Übersetzung von Gesundheitsinformationen aus dem Englischen ins Spanische. Wie wir wissen, ist Spanisch die zweitmeistgesprochene Sprache von Muttersprachlern weltweit. Dies macht es unerlässlich, Gesundheitswissen auf der ganzen Welt zu teilen. Gesundheitsergebnisse, sowohl in öffentlichen als auch in privaten Gesundheitsunternehmen, werden durch effektive Übersetzung verbessert. Dieser Prozess stellt sicher, dass wichtige medizinische Informationen für spanischsprachige Patienten verständlich und zugänglich sind.

In der medizinischen Umgebung überbrückt Übersetzung sowie Interpretation Kommunikationslücken. Die Übersetzung globaler Gesundheitskommunikation ermöglicht die Umsetzung von Gesundheitsinitiativen und einen kulturell angemesseneren Ansatz.

Herausforderungen bei der Übersetzung von Gesundheitskommunikation

Ob Neulinge oder nicht sachkundige Personen es mögen oder nicht, Übersetzung ist wirklich wichtig. Es kann von KI-Modellen durchgeführt werden, aber unabhängig vom tatsächlichen Übersetzer (Mensch oder KI) sind treue und informierte Übersetzungen relevant und notwendig. Noch mehr in der globalen Gesundheitskommunikation.

Häufig beinhaltet Gesundheitskommunikation ziemlich komplexe Konzepte. Accurate and culturally sensitive translations are crucial. Dieser Ansatz wird Missverständnisse, Fehlinformationen und sogar Schäden für Patienten vermeiden oder verhindern. Wie wir wissen, müssen regionale Unterschiede im Spanischen berücksichtigt werden, wenn medizinische Inhalte übersetzt werden, insbesondere für globale Gesundheitsanwendungen. Medizinische und gesundheitsbezogene Begriffe und Ausdrücke können von einem spanischsprachigen Land zum nächsten unterschiedlich sein. Dies würde personalisierte Übersetzungsstrategien erfordern.

Effektive Übersetzung auf die Probe gestellt

Die Einbindung von zweisprachigen Gesundheitsfachleuten und Muttersprachlern während des Übersetzungsprozesses garantiert, dass der übersetzte Inhalt bei der Zielgruppe resonant und relevant ist. Die Verwendung von Übersetzungstechnologien und branchenspezifischer Software verbessert die Genauigkeit und hilft, vorhersehbare Fehler zu vermeiden.

Da wir es mit sensiblen Inhalten zu tun haben, bleibt der Bedarf an menschlicher Aufsicht bestehen. Es gibt viel mehr kulturelle Barrieren als das Auge sieht. Und kulturelle Unterschiede müssen berücksichtigt werden, wenn Zielversionen des English original. erstellt werden.

Einfluss auf globale Gesundheitsinitiativen

Wenn spanischsprachige Gemeinschaften klare, zuverlässige Gesundheitsinformationen erhalten, steigen die Chancen, dass sie exponentiell an präventiven Maßnahmen teilnehmen, Behandlungspläne einhalten und mit Gesundheitsdiensten interagieren. Würden Sie den Rat oder die Anweisungen eines unbekannten Arztes befolgen, wenn Sie keine Ahnung haben, was er/sie sagt? Chancen stehen gut, dass du es nicht tun wirst. Niemals in einer Million Jahren. Es ist bereits schwierig, bestimmte Gesundheitsprobleme zu diagnostizieren und dann die Patienten darüber zu informieren, wenn sie die Sprache nicht sprechen. Ganz zu schweigen, wenn sie es nicht tun.

Um private Gesundheitsergebnisse zu verbessern und die breiteren Ziele der Gesundheitsgleichheit zu unterstützen, benötigen wir professionelle Übersetzung und Dolmetschen in der globalen Gesundheitskommunikation. Die Vertrauensbindung zwischen Gesundheitsdienstleistern und ihren Patienten wird stärker und enger, wenn sie alle die gleiche Sprache teilen, auch wenn es in Übersetzung ist. Weltweit und insbesondere in Entwicklungsländern ist dieses gegenseitige Vertrauen entscheidend für die Umsetzung von Gesundheitsprogrammen und die Förderung gesünderer Gesellschaften.

Wir haben in Bezug auf Technologie, Kommunikation und soziale Medien einen langen Weg zurückgelegt. Dennoch sind wir in anderen Bereichen zurückgekrochen. Es scheint unglaublich, dass immer noch Kriege geführt werden, Kinder getötet, Familien auseinandergerissen und Grausamkeiten auf der ganzen Welt begangen werden, jeden Tag. Zumindest sollten wir mehr Anstrengungen darauf verwenden, Brücken zu pflegen und Wunden in Gesellschaften mit der Kraft der Übersetzung in der globalen Gesundheitskommunikation zu heilen.

Heute spielen Übersetzer (sowohl menschliche als auch KI-gestützte und kombinierte) mehr denn je eine grundlegende Rolle dabei, Gesundheitsinformationen für spanischsprachige Bevölkerungsgruppen zugänglich und handlungsfähig zu machen. Hoffentlich wird dieses Engagement täglich zu besseren Ergebnissen, verbesserter globaler Gesundheit und Fortschritten bei der globalen Gesundheitsgerechtigkeit beitragen.

Schau dir andere spanischbezogene Artikel zu einer Vielzahl von Themen an. Sie können sie in unserem Hub-Artikel unten finden.

https://www.bureauworks.com/blog/spanish-to-english-translation-services

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Romina C. Cinquemani
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support