ثقافة

الاستفادة من الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية في الاتصالات الصحية العالمية

لا توجد مجالات معزولة في الوقت الحاضر. بغض النظر عن الفرع الذي ينتمون إليه، ترتبط جميع المصالح البشرية بطريقة ما في جميع أنحاء العالم. إذا لم يكونوا كذلك، فمن المؤكد أنهم سيكونون في أي وقت من الأوقات. والاتصالات الصحية العالمية ليست استثناء من ذلك.
Romina C. Cinquemani
6 min
Table of Contents

لا توجد مجالات معزولة في الوقت الحالي. بغض النظر عن الفرع الذي ينتمون إليه، ترتبط جميع المصالح البشرية بطريقة ما في جميع أنحاء العالم. إذا لم يكونوا كذلك، فمن المؤكد أنهم سيكونون في أي وقت من الأوقات. والاتصالات الصحية العالمية ليست استثناء من ذلك.

الترجمة في الصحة العالمية

يتطلب عالم اليوم المترابط ترجمة المعلومات الصحية من الإنجليزية إلى الإسبانية. كما نعلم ، فإن اللغة الإسبانية هي ثاني أكثر اللغات تحدثا من قبل المتحدثين الأصليين على مستوى العالم. وهذا يجعل من الضروري تبادل المعرفة الصحية في جميع أنحاء العالم. تتحسن النتائج الصحية، في شركات الرعاية الصحية العامة والخاصة، من خلال الترجمة الفعالة. تضمن هذه العملية أن المعلومات الطبية الهامة مفهومة ويمكن الوصول إليها من قبل المرضى الناطقين بالإسبانية.  

في البيئة الطبية، تعمل الترجمة والترجمة الفورية على سد فجوات الاتصال. وتسمح ترجمة الاتصالات الصحية العالمية بنشر مبادرات صحية واتباع نهج أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية.

__wf_reserved_inherit

التحديات في ترجمة الاتصالات الصحية

سواء أحب الوافدون الجدد أو الأشخاص غير المطلعين ذلك أم لا، فإن الترجمة مهمة حقًا. يمكن أن يتم بواسطة نماذج الذكاء الاصطناعي ولكن، بغض النظر عن المترجم الفعلي (سواء كان إنسانًا أو ذكاءً اصطناعيًا)، فإن الترجمات المخلصة والمستنيرة ذات صلة وضرورية. وأكثر من ذلك في مجال الاتصالات الصحية العالمية.

في كثير من الأحيان، ينطوي التواصل الصحي على مفاهيم معقدة إلى حد ما. الترجمات الدقيقة والحساسة ثقافياً أمر بالغ الأهمية. سيؤدي هذا النهج إلى تجنب أو منع سوء الفهم والمعلومات المضللة وحتى إلحاق الضرر بالمرضى. كما نعلم، يجب مراعاة الاختلافات الإقليمية في اللغة الإسبانية عند ترجمة المحتوى الطبي، خاصة لتطبيقات الصحة العالمية. قد تختلف المصطلحات والتعبيرات المتعلقة بالطب والرعاية الصحية من بلد ناطق بالإسبانية إلى بلد آخر. سيتطلب ذلك استراتيجيات ترجمة مخصصة.

اختبار فعالية الترجمة

إشراك المهنيين الصحيين ثنائيي اللغة والمتحدثين الأصليين خلال عملية الترجمة يضمن أن يكون المحتوى المترجم متوافقًا وملائمًا مع الجمهور المستهدف. يؤدي استخدام تقنيات الترجمة والبرامج الخاصة بالصناعة إلى تحسين الدقة ويساعد على منع الأخطاء التي يمكن التنبؤ بها.

نظرًا لأننا نتعامل مع محتويات حساسة، تظل الحاجة إلى الإشراف البشري نشطة. هناك حواجز ثقافية أكثر بكثير مما تراه العين. ويجب مراعاة الفروق الثقافية عند إنتاج الإصدارات المستهدفة من النسخة الأصلية الإنجليزية.

__wf_reserved_inherit

التأثير على مبادرات الصحة العالمية

عندما تتلقى المجتمعات الناطقة بالإسبانية معلومات صحية واضحة وموثوقة، تزداد فرص مشاركتها في التدابير الوقائية والالتزام بأنظمة العلاج والمشاركة في خدمات الرعاية الصحية بشكل كبير. هل ستتبع نصيحة أو تعليمات طبيب غير معروف، إذا لم تكن لديك أي الأفكار عما يقوله/تقولها؟ من المحتمل أنك لن تفعل ذلك. ليس في مليون سنة. من الصعب بالفعل تشخيص بعض المشكلات الصحية، ثم إبلاغ المرضى بذلك، عندما يتحدثون اللغة. ناهيك عن عندما لا يفعلون.

من أجل تحسين نتائج الصحة الخاصة ودعم الأهداف الأوسع للمساواة في الصحة، نحتاج إلى ترجمة وتفسير مهنيين في اتصالات الصحة العالمية. وتصبح رابطة الثقة بين مقدمي الرعاية الصحية ومرضاهم أقوى وأوثق عندما يتشاركون جميعًا نفس اللغة، حتى لو كانت مترجمة. في جميع أنحاء العالم، وخاصة في البلدان النامية، هذه الثقة المتبادلة محورية لنشر البرامج الصحية والنهوض بمجتمعات أكثر صحة.

لقد قطعنا شوطًا طويلًا فيما يتعلق بالتكنولوجيا والاتصالات ووسائل التواصل الاجتماعي. ومع ذلك، فقد تراجعنا إلى الوراء في مجالات أخرى. يبدو من غير المعقول أن الحروب لا تزال تدور رحاها، ويقتل الأطفال، وتمزق الأسر، والفظائع تُرتكب في جميع أنحاء الكوكب بشكل يومي. على الأقل، دعونا نبذل المزيد من الجهد في رعاية الجسور وشفاء الجروح في المجتمعات باستخدام قوة الترجمة المطبقة على الاتصالات الصحية العالمية.

اليوم، أكثر من أي وقت مضى، يلعب المترجمون (سواء كانوا بشراً أو مدعومين بالذكاء الاصطناعي، أو مزيجاً منهما) دوراً أساسياً في جعل المعلومات الصحية متاحة وقابلة للتنفيذ للسكان الناطقين بالإسبانية. ونأمل أن يساهم هذا الالتزام يوميًا في تحقيق نتائج أفضل، وتحسين الصحة العالمية، وإحراز تقدم في المساواة الصحية العالمية.

اطلع على مقالات أخرى متعلقة بالإسبانية حول مجموعة واسعة من المواضيع. يمكنك أن ابحث عنهم في مقالتنا المركزية أدناه.

https://www.bureauworks.com/blog/spanish-to-english-translation-services

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support