Cultura

Aprovechando la traducción de inglés a español para comunicaciones de salud global

No hay industrias aisladas en la actualidad. Independientemente de la rama a la que pertenezcan, todos los intereses humanos están de alguna manera vinculados a nivel mundial. Si no lo son, seguramente lo serán en poco tiempo. Las comunicaciones de salud global no son una excepción a esto.
Romina C. Cinquemani
6 min
Tabla de contenido

No hay industrias aisladas en la actualidad. Independientemente de la rama a la que pertenezcan, todos los intereses humanos están de alguna manera vinculados a nivel mundial. Si no lo son, seguramente lo serán en poco tiempo. Las comunicaciones de salud global no son una excepción a esto.

Traducción en Salud Global

El mundo interconectado de hoy exige la traducción de información de salud del inglés al español. Como sabemos, el español es el segundo idioma más hablado por hablantes nativos a nivel mundial. Esto hace que sea esencial compartir conocimientos de salud en todo el mundo. Los resultados de salud, tanto en empresas de salud pública como privada, se mejoran mediante una traducción efectiva. Este proceso garantiza que la información médica crítica sea comprensible y accesible para los pacientes de habla hispana.

En el entorno médico, la traducción, así como la interpretación, sirve para cerrar las brechas de comunicación. Traducir las comunicaciones de salud global permite la implementación de iniciativas de salud y un enfoque más culturalmente apropiado.

Desafíos en la Traducción de la Comunicación en Salud

Ya sea que sean recién llegados o personas no conocedoras les guste o no, la traducción es realmente importante. Puede ser realizado por modelos de IA pero, independientemente del traductor real (humano o IA), las traducciones leales e informadas son relevantes y necesarias. Aún más en la comunicación de salud global.

Frecuentemente, la comunicación en salud implica conceptos bastante complejos. Traducciones precisas y culturalmente sensibles son cruciales. Este enfoque evitará o prevenirá malentendidos, desinformación e incluso daño a los pacientes. Como sabemos, las variaciones regionales en español deben ser consideradas al traducir contenidos médicos, especialmente para aplicaciones de salud global. Términos y expresiones relacionados con la medicina y la atención médica pueden ser diferentes de un país de habla hispana a otro. Esto requeriría estrategias de traducción personalizadas.

Traducción Efectiva Puesta a Prueba

Involucrar a profesionales de la salud bilingües y hablantes nativos durante el proceso de traducción garantiza que el contenido traducido sea resonante y relevante para el público objetivo. Utilizar tecnologías de traducción y software específico de la industria mejora la precisión y ayuda a prevenir errores predecibles.

Dado que estamos tratando con contenidos sensibles, la necesidad de supervisión humana sigue activa. Hay muchas más barreras culturales de lo que parece a simple vista. Y las distinciones culturales deben ser consideradas al producir versiones objetivo del original en inglés.

Influencia en las Iniciativas de Salud Global

Cuando las comunidades de habla hispana reciben información de salud clara y confiable, las posibilidades de que participen en medidas preventivas, sigan los regímenes de tratamiento y se involucren con los servicios de salud aumentan exponencialmente. ¿Seguirías el consejo o las instrucciones de un médico desconocido, si no tuvieras idea de lo que está diciendo? Probablemente no lo harás. Ni en un millón de años. Ya es difícil diagnosticar ciertos problemas de salud, y luego informar a los pacientes sobre eso, cuando no hablan el idioma. Ni hablar cuando no lo hacen.

Para mejorar los resultados de salud privada y apoyar los objetivos más amplios de igualdad en salud, necesitamos traducción e interpretación profesional en comunicaciones de salud global. El vínculo de confianza entre los proveedores de atención médica y sus pacientes se fortalece y se estrecha cuando todos comparten el mismo idioma, incluso si es en traducción. En todo el mundo y, especialmente en los países en desarrollo, esta confianza mutua es fundamental para la implementación de programas de salud y el avance de sociedades más saludables.

Hemos recorrido un largo camino en cuanto a tecnología, comunicaciones y redes sociales. Sin embargo, hemos retrocedido en otras áreas. Parece increíble que las guerras sigan librando, los niños sean asesinados, las familias sean destrozadas, se cometan atrocidades en todo el planeta, a diario. Al menos, pongamos más esfuerzo en cuidar puentes y sanar heridas en las sociedades con el poder de la traducción aplicado a las comunicaciones de salud global.

Hoy, más que nunca, los traductores (tanto humanos como impulsados por IA, y combinados) desempeñan un papel fundamental en hacer que la información de salud sea accesible y aplicable para las poblaciones de habla hispana. Con suerte, este compromiso contribuirá diariamente a mejores resultados, una mejora en la salud global y avances en la igualdad de salud a nivel mundial.

Echa un vistazo a otros artículos relacionados con el español sobre una amplia gama de temas. Puedes ubicarlos en nuestro artículo central a continuación.

https://www.bureauworks.com/blog/spanish-to-english-translation-services

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Romina C. Cinquemani
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito