Erstklassige Produkt-Lokalisierungsdienste
Bureau Works begleitet Sie bei der Internationalisierung mit einem End-to-End-Produktstandort-Service.
Bureau Works begleitet Sie bei der Internationalisierung mit einem End-to-End-Produktstandort-Service.
Wenn es um Content-Lokalisierungsdienste geht, ist der Kontext der König. Um Ihren Inhalt auf die genaueste Weise zu übersetzen, müssen Ihre Linguisten verstehen, warum sie ihn aktualisieren. Der Produkttranslationsprozess ist schließlich designgetrieben. Die Art und Weise, wie Ihr Inhalt angezeigt und Konsumenten leitet, sind wesentliche Bestandteile der Benutzererfahrung. Jedes Unternehmen, das anbietet, Ihr Projekt für neue Märkte zu lokalisieren, muss sicherstellen, dass Ihr Design für neue Benutzer genauso gut funktioniert wie für Ihre bestehenden.
Leider konzentrieren sich viele Unternehmen ausschließlich auf die Übersetzung von Texten, ohne den Linguisten viel Einblick in das Produkt selbst zu geben. Ohne Kontext wird Ihr Design nicht auf den neuen Markt übertragen, selbst wenn Ihr Inhalt es tut. Die intelligente Lösung ist es, mit einem Unternehmen zusammenzuarbeiten, das sich genauso sehr um Ihre Benutzererfahrung wie um Ihre Inhaltsübersetzung kümmert.
Es ist jedoch nicht immer möglich, einen Linguisten einzustellen, der mit Ihrem Produkt vertraut ist. Dies gilt insbesondere, wenn Sie als Inlandsstart-up neue Märkte erschließen möchten. In diesem Fall sollten Sie in die Vereinfachung des Prozesses investieren. Bezahlen Sie Linguisten, um die App für etwa acht Stunden zu nutzen und zu studieren, damit sie ein vollständiges Verständnis Ihres Produkts erhalten. Diese vorherige Investition wird sich ständig auszahlen, da Ihre Übersetzungen nun anhand der aus Ihrer bezahlten Studie gewonnenen Erfahrungen kontextualisiert werden.
Egal, welche Produkt-Lokalisierungsdienste Sie wählen, es ist wichtig zu bedenken, dass es sich um einen kooperativen Prozess handelt. Alle von Ihren Projektmanagern und Designern bis hin zu Ihren Marketern, Linguisten und Business-Analysten müssen an Bord sein. Die Bereitstellung einer Lokalisierungsmanagement-Plattform, die es ihnen allen ermöglicht, in einem Raum zu kommunizieren und gemeinsam an Projekten zu arbeiten, ist der ideale Weg, um ein kooperatives Erlebnis zu ermöglichen.
Schlüssel sind die Metatags um Ihren Text. Sie sind wichtig, da Wörter in unterschiedlichen Kontexten unterschiedliche Bedeutungen haben können. Nehmen Sie zum Beispiel das Wort "Zuhause". In einer App kann es die Startseite oder die Heimatadresse des Benutzers bedeuten. Ein Schlüssel wird dem Softwareprogramm sagen, wo das Wort angewendet werden sollte und wo nicht. Die Schlüssel werden hauptsächlich zwei Parteien in Ihrem Lokalisierungsprojekt beeinflussen - Linguisten und Codierer.
Unsere Connectors basieren auf Ablaufplänen und Routinen, mit denen Ihr Programm arbeiten kann, ohne dass irgendjemand einen Knopf drücken muss. Wir konzentrieren uns darauf, Business-Regeln zu erstellen und abzubilden, die sicherstellen, dass diese Connectors nahtlos und mit minimalen menschlichen Eingriffen in die Übersetzung ein- und ausgehen.