Dans le monde de la traduction, la gestion de la terminologie est plus qu'un simple outil—c'est un élément crucial qui améliore la qualité et la cohérence du contenu traduit. Gabriel Fairman plonge profondément dans les raisons pour lesquelles cela devrait être une Clé dans tout système de gestion de la traduction (TMS), surtout dans le paysage en évolution façonné par l'intelligence artificielle.
Qu'est-ce que la gestion de la terminologie ?
La gestion de la terminologie fait référence au processus d'organisation et de contrôle des termes utilisés dans la traduction. Il garantit que les termes sont :
- Cohérent à travers les langues
- Approuvé et maintenu par les parties prenantes concernées
- Correctement géré dans le flux de travail de traduction
"La terminologie est un bloc structurel du langage,"
explique Gabriel. Il garantit que les termes sont utilisés correctement dans différents contextes, en maintenant des traductions précises et alignées avec le message de la Marque.
Pré-IA vs. Gestion de la Terminologie Post-AI
Avant l'IA, la gestion de la terminologie était déjà cruciale pour la Qualité de la traduction. Les Traducteurs se sont appuyés sur des bases terminologiques et des glossaires pour maintenir la cohérence. Cependant, ils étaient responsables de se souvenir et d'appliquer manuellement les bons termes.
« Dans le monde pré-IA, la terminologie était essentiellement la responsabilité de l’homme de la mettre en œuvre, de la mémoriser et de la suivre », explique Gabriel.
Avec l'intégration de l'IA, la gestion de la terminologie est devenue encore plus essentielle. L'IA peut désormais "tokenize and vectorize terms," permettant des inférences linguistiques plus avancées.
Cela signifie que non seulement les termes doivent être gérés, mais qu’ils ont également une signification supplémentaire dans différents contextes, ce qui ajoute une couche de complexité au processus.

Pourquoi la Terminologie est Importante dans la Traduction par IA
Les systèmes de traduction par IA analysent les termes d'une manière que les humains ne peuvent pas, reconnaissant le contexte et même le ton du langage. Par exemple, l'IA peut identifier si un terme est plus formel ou informel en fonction du Contenu environnant. Cette capacité à déduire le style linguistique fait de la gestion de la terminologie une partie essentielle du processus de traduction.
Comme Gabriel l'explique,
"La terminologie porte beaucoup plus de poids linguistique que juste du texte. Il agit comme un point d’ancrage textuel.
Le rôle de la terminologie dans la gestion de Marque
Dans les grandes Organisations, la gestion de la terminologie ne concerne pas seulement la Qualité de la traduction—elle impacte également la cohérence de la Marque. Certains termes peuvent être spécifiques à la Marque, ou ils peuvent avoir une signification culturelle. La gestion appropriée de ces termes aide à garantir que le message d'une entreprise reste intact dans plusieurs langues.
"La gestion de la terminologie est un aspect central et crucial de la gestion des connaissances en matière de langue," souligne Gabriel.

Clé Points à retenir
- La gestion de la terminologie est essentielle pour maintenir la cohérence et l'exactitude dans les traductions.
- À l'ère de l'IA, la gestion de la terminologie est plus importante que jamais en raison de son rôle dans l'inférence linguistique.
- Une gestion appropriée des termes renforce la cohérence de la Marque à travers les langues et les régions.
En intégrant une gestion de la terminologie efficace dans votre TMS, vous assurez une meilleure qualité de traduction et une communication plus cohérente sur les marchés mondiaux.