언어는 아름답지요, 맞죠? 나는 포르투갈어를 말하는데, 제가 자만심과 이기심을 가지고 아름다운 언어라고 말하고 싶지만, 소리가 좋고 음악적입니다. 다른 언어들처럼, 몇몇 문장들은 극도로 복잡할 수도 있고, 때로는 극도로 간단할 수도 있어요. 이 기사의 제목은 실제 구문이에요. 브라질 어디에서나 그 말을 할 수 있으며, 거의 모든 사람이 이해할 수 있습니다 - 그것은 이미 그곳에 있다는 의미입니다. 농담처럼 "Ó o auê aí ó"라고도 말할 수 있으며, 여전히 꽤 이해하기 쉬운 것입니다. 브라질 어디서나 말할 수 있습니다. 땅의 끝에서 끝까지, 거의 모든 사람이 그것을 이해할 수 있습니다 - 그것은 이미 거기에 있다는 것을 의미합니다. 농담처럼 "Ó o auê aí ó"라고도 말할 수 있으며, 여전히 꽤 이해하기 쉬운 것입니다. "Ó o auê aí ó"는 모음으로만 구성된 속어와 약어로 이루어진 구문으로, "여기 혼란에 주의해, 알았지?"와 같은 의미입니다. 제 첫 번째 전문적인 일은 엄마의 직장 동료를 위해 잡지 기사를 번역하는 것이었습니다. 그녀는 포르투갈어로 번역이 필요한 2장짜리 영어 기사를 가지고 있었고, 저는 이미 (매우 자신감 넘치는) 영어 학교 4학년에 진입한 상태였으므로, 말할 필요도 없이 제 능력은 형편없었습니다. 그녀는 번역이 필요한 2장짜리 영어 기사를 가지고 있었고, 저는 이미 (매우 자신감 넘치는) 4년차 영어 학교에 잘 진입한 상태였기 때문에 물론 제 능력은 별로였습니다. 제 생각에는 11살이었던 것 같은데, 단어들을 "번역"했고, 그녀는 기뻐하며 돈을 주었습니다. 이 첫 번째 일 이후 몇 년이 지난 후, 다양한 산업을 거치고 나서 저는 현재 Bureau에서 일하고 있습니다. 우리는 놀라운 팀을 구성하여 플랫폼을 개발했다. 포르투갈어는 미국의 사무실, 공항 및 바에서 시끄럽게 사용된다. 인생은 때로는 정말로 순환입니다.
Henrique Cabral가 작성한 글입니다
Henrique는 Bureau Works의 파트너이자 CTO입니다. 그는 또한 코드를 구사하며 레이싱 카를 좋아합니다.