Språk är vackert, rätt? Jag talar portugisiska, jag säger egoistiskt och egocentriskt att det är ett vackert språk, det låter trevligt och musikaliskt. Precis som alla andra språk kan vissa meningar vara extremt komplexa, och ibland kan de vara extremt enkla. Titeln på den här artikeln är en faktisk fras. Du kan säga det var som helst i Brasilien, från spetsen till tån på landet, och praktiskt taget alla kommer att förstå det - det betyder det finns redan där. Skämtsamt skulle vi också kunna säga "Ó o auê aí ó", och ändå är det något ganska förståeligt. "Ó o auê aí ó", en fras med slang och förkortningar som endast består av vokaler betyder "Hej, tänk på förvirringen där, OK?" - något liknande. Mitt första professionella jobb var att översätta en tidningsartikel för min mammas kompis på jobbet. Hon hade en 2-sidig artikel på engelska som hon behövde få översatt till portugisiska, och jag var långt inne på mitt (mycket självsäkra) 4:e år i engelsk skola, så det behöver inte sägas att mina kunskaper sög. Jag var 11, tror jag, jag "översatte" orden, hon var glad och betalade mig pengarna. Bara ett få år efter detta första jobb, och efter att ha navigerat genom olika branscher, fick jag min nuvarande position på Bureau. Vi har satt ihop ett fantastiskt team, inklusive gamla vänner, för att bygga vår plattform. Portugisiska talas högt på kontor, flygplatser och barer över hela USA. Livet går verkligen i en full cirkel ibland.
Skriven av Henrique Cabral
Henrique är partner på Bureau Works samt CTO. Han talar också kod och älskar racerbilar.