La langue est belle, n'est-ce pas? Je parle portugais, je le dis égoïstement et égocentriquement, c'est une belle langue, elle sonne bien et est musicale. Comme toutes les autres langues, certaines phrases peuvent être extrêmement complexes, et parfois elles peuvent être extrêmement simples. Le titre de cet article est une phrase réelle. Vous pouvez le dire n'importe où au Brésil, de la pointe au bout du pays, et pratiquement tout le monde le comprendra - cela signifie c'est déjà là. En plaisantant, nous pourrions aussi dire "Ó o auê aí ó", et cela reste quelque chose de assez compréhensible. "Ó o auê aí ó", une phrase avec des argots et des abréviations composées uniquement de voyelles signifie "Hé, fais attention à la confusion là-bas, d'accord ?" - quelque chose comme ça. Mon premier travail professionnel était de traduire un article de magazine pour l'amie de ma mère au travail. Elle avait un article de 2 pages en anglais qu'elle devait faire traduire en portugais, et j'étais déjà dans ma (très confiante) quatrième année d'école d'anglais, donc inutile de dire que ma compétence était médiocre. J'avais 11 ans, je pense, j'ai "traduit" les mots, elle était contente et m'a payé l'argent. Juste quelques années après ce premier travail, et après avoir navigué dans différents secteurs, j'ai décroché mon poste actuel au Bureau. Nous avons rassemblé une équipe incroyable, y compris de vieux amis, pour construire notre plateforme. Le portugais est parlé bruyamment dans les bureaux, les aéroports et les bars à travers les États-Unis. La vie est vraiment parfois un cycle complet.
Écrit par Henrique Cabral
Henrique est un associé chez Bureau Works ainsi que le CTO. Il parle aussi le code et adore les voitures de course.