Hur får man gratis coachning som nybörjare inom undertextning?
När du är en översättare och vill utöka din portfölj som undertextare kan det vara svårt att få rätt uppdrag om du inte har mycket undertextnings-erfarenhet. När du börjar texta kommer du också snabbt att hitta att det är en expertis i sig själv och att det kräver ytterligare färdigheter.
Lyckligtvis finns det gott om människor som är villiga att lära dig. Du behöver bara hitta dem. I den här artikeln förklarar vi hur.
Volontäruppdrag
Det finns flera organisationer som har kunskapsdelning som sitt mål och som använder videor som sitt huvudsakliga medium. Den mest kända organisationen av den typen är TED. Även om du aldrig har varit på ett TED-evenemang är chansen stor att du har sett TED Talks på TED:s webbplats eller på YouTube. Du kanske har lagt märke till de hög-Kvalitet undertexterna, på flera dussin språk.
Alla dessa undertexter är gjorda av volontärer, och de letar alltid efter nya volontärer. Det fina är att det inte finns något krav på erfarenhet för volontärer och att de erfarna granskarna gärna förklarar för dig var du kan förbättra dig. Min personliga favorit är dock Amaras Amplifying Voices of Change. Amplifying Voices har samma koncept som TED; volontärer textar videor och erfarna granskare som påpekar eventuella fel och hjälper dig att förbättra dig. Det som gör Amplifying Voices bättre för en nybörjare är dock gränssnittet för undertextning. Det är väldigt intuitivt, menyalternativen förklaras i själva undertextningsverktyget, och när dina undertexter är för långa förklarar ett popup-fönster tydligt vad problemet är, så att du kan åtgärda det.
Utöver det låter verktyget dig jämföra undertextversioner. Så förutom granskarens anteckningar kan du jämföra din version med granskarens version av dina undertexter och se exakt vad de ändrade. Det ger dig stor insikt i var du kan förbättra dig.
Oavsett om du väljer TED eller Amplifying Voices, för att säkerställa att en granskare ger dig användbar feedback, Lägg till en notering till den första undertexten där du förklarar att du inte har mycket erfarenhet som undertextare ännu och att du skulle uppskatta all feedback. På så sätt kommer granskaren att anstränga sig extra för att förklara varför de gjorde vissa val när de redigerade dina undertexter.
Få hjälp med eventuella frågor
Om du är en erfaren översättare, kanske du redan vet var du kan hitta hjälp online när du kör fast. Självklart har Bureau Blogg mycket information för dig, men ibland kanske du vill be dina kollegor översättare om hjälp.
En term som inte verkar ha någon lämplig översättning, slang som inte ens Google vet vad den betyder, eller en fras som du är säker på är ett ordspråk, men du har ingen aning om vad den betyder. Samma resurser där du kan hitta hjälp med dina översättningar är också lämpade för undertextningsutmaningar.
Två av dessa resurser hittar jag särskilt hjälpsamma. Dessa är ProZ och TranslatorsCafé. Både ProZ och TranslatorsCafé har en community som gärna hjälper dig när du har fastnat för en term eller fras. Du kan skapa ett Konto gratis och sedan ställa din fråga till communityn. När du textar och ber om hjälp med ett begrepp, förklara i ditt inlägg att du arbetar med en textningsuppgift.
Det hindrar andra från att ge långa förslag som aldrig får plats i dina undertexter.
Ditt nästa steg?
När du har gjort flera volontäruppdrag för undertextning och känner dig säker på att du kan leverera undertexter av hög Kvalitet, är du redo att erbjuda dina tjänster som en betald undertextare. Med din beprövade erfarenhet kan du vara säker på att få betalda uppdrag snabbt.