Översättare

Utvald LSP: Byt språk

Att lyfta översättningsgemenskapen i stället för att trycka ner kollegorna har blivit särskilt viktigt under de senaste åren, eftersom tekniken fortsätter att revolutionera branschen.
Daniel Hickey
5 min
Table of Contents

“När vi började som översättare trodde vi att användning av MT gjorde oss till dåliga översättare. Dåliga människor, till och med, säger Antonella Speroni från Shift Languages. “Men vi ville lyfta varandra som Översättare, inte trycka ner varandra.” 

Att vilja ha en människofokuserad, teknikpositiv byrå som levererar översättningar av högsta Kvalitet över olika områden är det som förde samman Speroni med sin tidigare klasskamrat, Julieta Olivero, för att Skapa Shift Languages. 

Antonella och Julieta, Anto och Juli som de kärleksfullt kallar varandra, studerade översättning tillsammans vid National University of Cordoba i Argentina, men de kände inte varandra. Det var inte förrän en gemensam vän introducerade dem som de började den vänskap som slutligen skulle bli ett affärspartnerskap. 

"Vi tittade på en film en kväll och Anto vände sig till mig och sa 'Jag har en idé'" säger Juli om hur de gick in i affärer tillsammans. "Jag sa bara 'ja' eftersom jag visste exakt vad hon skulle säga, och jag hade tänkt samma sak."

Julieta Olivero from Shift Languages
Julieta Olivero

Båda kvinnorna hade insett att de skulle bli fantastiska partners, eftersom de hade liknande mål och visioner men väldigt olika expertområden. Speroni fokuserar mest på översättningar inom samhällsvetenskap och humaniora medan Olivero specialiserar sig på medicinsk och hälso- och sjukvårdsöversättning. 

Dock är ingen av dem en en-trick-ponny, och de har båda erfarenhet av projekt långt utanför deras valda specialiteter. Till exempel arbetade de tillsammans med att översätta en fullängdsbok om kampsport från spanska till engelska. 

Förutom översättningsprojekt ger Shift Languages också översättarutbildningar och skriver böcker om olika aspekter av professionell översättning, såsom en “Översättningsöverlevnadsguide” och en guide om översättning till engelska som ditt “L2” (ditt andraspråk). 

Shift Languages fokuserar på att skriva dessa böcker och ge utbildningar eftersom det går tillbaka till deras ursprungliga uppdrag: Att lyfta översättningsgemenskapen istället för att trycka ner sina kollegor. 

Detta uppdrag har blivit särskilt viktigt de senaste åren eftersom tekniken fortsätter att revolutionera branschen. 

När det gäller maskinöversättning och AI säger Speroni: "Det finns ingenstans att gömma sig," vilket betyder att det är viktigt för översättare att anpassa sig till ny teknik och ligga steget före. "Men vi tycker också att det är viktigt att vara transparenta med våra klienter och berätta för dem att vi använder MT, och vilka fördelarna med det är."

Antonella Speroni from Shift Languages
Antonella Speroni 

Förutom att använda den senaste översättningstekniken i sin egen verksamhet, fokuserar Anto och Juli också många av sina utbildningar på att lära översättare att använda Bureau Works, deras AI-aktiverade TMS som de föredrar. Inledningsvis var det Anto som var exalterad över Bureau Works medan Juli var skeptisk. "Men när en av oss har en idé eller ett intresse, stöttar den andra dem" förklarar Olivero. "Och när jag såg vad som gjorde Anto så exalterad, blev jag också övertygad." 

Speroni var initialt exalterad över att byta till Bureau Works eftersom hon kände att de "sträckte [sin] gamla teknik till dess gränser." Nu känner de att tekniken de använder har förmågan att hålla jämna steg med deras tillväxt som tjänsteleverantör. Och de är tillräckligt entusiastiska över tekniken för att de lär andra översättare att använda den för att förbättra sin egen översättningstjänstverksamhet. 

Antonella Speroni och Julieta Olivero har arbetat tillsammans som Shift Languages i nästan 8 år, och de ser fram emot många fler år av översättning, utbildning och undervisning tillsammans! 

Bureau Works är hedrade att ha dem som en av våra utvalda LSP:er!

För att lära dig mer om Shift Languages och för att komma i kontakt, besök dem på https://shiftlanguages.com/en/

För att lära dig mer eller bli en Bureau Works utvald LSP eller frilansare, kontakta danielh@bureauworks.com med “Featured LSP” eller “Featured Översättare” i ämnesraden. 

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Daniel Hickey
Head of Content at Bureau Works
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support