번역가

초보 자막 번역가로서 무료 코칭을 받는 방법은 무엇인가요?

번역가이자 자막 제작자로 포트폴리오를 확장하고 싶을 때, 자막 제작 경험이 많지 않다면 적절한 과제를 얻기 어려울 수 있습니다. 자막 제작을 시작하면 빠르게 자막 제작이 별도의 전문 기술이며 추가적인 기술이 필요하다는 것을 알게 될 것입니다.
Mirjam Van Dijk
2 min
목차

번역가이며 자막 번역가로 포트폴리오를 확장하고 싶다면, 자막 번역 경험이 많지 않다면 적절한 과제를 얻기 어려울 수 있습니다. 자막 번역을 시작하면서 빠르게 알게 되는 것은, 이것 자체가 전문 기술이며 추가적인 기술이 필요하다는 것입니다.

다행히도, 가르쳐 줄 사람들이 많이 있습니다. 그저 그들을 찾기만 하면 됩니다. 이 기사는 그 방법을 설명합니다.

자원 봉사 과제

지식 공유를 목표로 하는 여러 기관들이 있으며, 그들은 주로 비디오를 주요 매체로 사용합니다. TED와 같은 가장 잘 알려진 기관이 그 중 하나입니다. TED 행사에 참석한 적이 없더라도, TED 웹사이트나 YouTube에서 TED 토크를 본 적이 있을 확률이 높습니다. 여러분은 수십 개국어로 된 고품질 자막을 본 적이 있을지도 모릅니다.

모든 자막은 자원봉사자들에 의해 만들어지며, 항상 새로운 자원봉사자를 찾고 있습니다. 좋은 점은 자원봉사자에게는 경험 요구사항이 없다는 것이며, 또한 경험이 있는 리뷰어들이 어떻게 개선할 수 있는지 설명해주기도 합니다. 하지만 제 개인적인 즐겨찾기는 Amara의 Amplifying Voices of Change입니다. Amplifying Voices는 TED와 같은 개념을 가지고 있으며, 자원봉사자들이 비디오에 자막을 달고, 경험이 있는 리뷰어들이 오류를 지적하고 개선하는 것입니다. 하지만, 제 개인적인 즐겨찾기는 Amara의 "변화의 목소리를 증폭시키는 것"입니다. "변화의 목소리를 증폭시키는 것"은 TED와 같은 개념을 가지고 있으며, 자원봉사자들이 비디오에 자막을 달고, 경험이 있는 리뷰어들이 오류를 지적하고 개선하는 것입니다. 그러나 "변화의 목소리를 증폭시키는 것"이 초보 자막 작업자에게 더 좋은 이유는 자막 작업 인터페이스 때문입니다. 이 인터페이스는 매우 직관적이며, 자막 도구 자체에서 메뉴 옵션들이 설명되고, 자막이 너무 길 경우 팝업창이 나타나 문제를 명확히 설명하여 수정할 수 있습니다. 이 인터페이스는 매우 직관적이며, 메뉴 옵션은 자막 도구 자체에서 설명되며, 자막이 너무 길 경우 팝업창이 나타나 문제를 명확히 설명하여 수정할 수 있습니다.

게다가 이 도구는 자막 버전을 비교할 수 있도록 허용합니다. 따라서 리뷰어의 메모 외에도, 자막의 리뷰어 버전과 자신의 버전을 비교하여 정확히 어떤 부분이 변경되었는지 확인할 수 있습니다. 이를 통해 어떤 부분을 개선할 수 있는지에 대한 통찰력을 얻을 수 있습니다.

TED나 Amplifying Voices 중 어느 것을 선택하든, 리뷰어가 유용한 피드백을 제공하도록 하려면 첫 번째 자막에 경험이 부족한 자막 작업자임을 설명하고 어떠한 피드백도 환영한다는 노트를 추가하세요. 이렇게 하면 리뷰어가 자막을 편집할 때 왜 특정 선택을 했는지에 대해 설명하는 데 추가적인 노력을 기울일 것입니다.

질문에 대한 도움 받기

경험이 있는 번역가라면, 꼼꼼한 번역을 위해 온라인에서 도움을 받을 수 있는 곳을 이미 알고 있을 것입니다. 물론, Bureau Blog에는 많은 정보가 있지만, 때로는 동료 번역가들에게 도움을 요청하고 싶을 수도 있습니다.

번역이 적절하지 않은 용어, 심지어 Google도 의미를 모르는 속어, 또는 속담으로 생각되지만 의미를 알 수 없는 구절. 번역에 도움을 받을 수 있는 동일한 자료들은 자막 작업에도 적합합니다.

이러한 리소스 중에서 특히 도움이 되는 것은 ProZ와 TranslatorsCafé입니다. 그것들은 ProZ와 TranslatorsCafé입니다. ProZ와 TranslatorsCafé는 용어나 구문에 막혔을 때 도움을 주기 위해 기꺼이 도와주는 커뮤니티를 가지고 있습니다. 무료로 계정을 만들고, 그런 다음 질문을 커뮤니티에 물어보세요. 자막 작업 중에 용어에 대한 도움을 요청할 때, 게시물에서 자막 작업 중임을 설명하세요.

그렇게 하면 다른 사람들이 자막에 맞지 않는 긴 제안을 하지 않게 됩니다.

다음 단계는 무엇인가요?

여러 자원 봉사 자막 작업을 완료하고 고품질의 자막을 제공할 수 있는 자신감이 생기면 유료 자막 작업자로서의 서비스를 제공할 준비가 됩니다. 확실한 경험을 바탕으로, 빠르게 유료 과제를 받을 수 있을 것입니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Mirjam Van Dijk
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공