Skalbara Lösningar för små och stora webbplatser
Webbplatser bör skala i takt med att ett företag gör det. När du använder Bureau Works kan din webbplats expandera till så många språk du behöver.
Håll enkelt din webbplats uppdaterad med skalbara lösningar.
60% av världens främsta webbplatser är på engelska, men endast 25% av webbanvändare har engelska som sitt primära språk. Att erbjuda en webbplats på ett främmande språk är möjligen det bästa du kan göra för att expandera, särskilt eftersom utländska marknader är så underbetjänade online. Om du inte planerar att erbjuda främmande språk nu, är det fortfarande bästa praxis att utveckla din webbplats på ett sätt som support expansion senare.
Webbplatser bör skala i takt med att ett företag gör det. När du använder Bureau Works kan din webbplats expandera till så många språk du behöver.
Att kontrollera kostnaderna för översättning av webbplatser handlar om skalbarhet eftersom webbplatser ständigt förändras och uppdateras. Och detta är inte ett enkelt copy-paste jobb- I verkligheten omfattar det mycket mer än bara innehåll.
Nedan följer några saker att tänka på:
Se till att de översättningstjänster du väljer kan supporta dessa viktiga komponenter, och se till att dessa tjänster hanteras av ett verktyg som kan hantera belastningen. Bureau Works erbjuder ett totalt angreppssätt för komplett webbplatsöversättning genom att möjliggöra en kontinuerlig process.
Det bästa sättet att hantera flerspråkig webbdesign är att använda en kontinuerlig process som låter dig automatiskt kontrollera webbplatser, utlösa jobb och publicera Innehåll live. Så här underlättar Bureau Works kontinuerlig lokalisering:
En ändring på webbplatsen utlöser skapandet av ett jobb på alla språk. Och du kan skapa en kostnadsbaslinje för automatiska uppdrag samtidigt som du håller dig till manuell godkännande för dyrare jobb.
En specialist inom kvalitetssäkring (QA) granskar det översatta innehållet för kvalitet samtidigt som kodens integritet säkerställs. Förhandsgranskningspaneler i Bureau Works gör det enkelt att se hur koden kommer att se ut när den publiceras.
En sökrobot som upprättas via antingen instrumentpanelen eller ett kommandoradsgränssnitt kontrollerar regelbundet den ursprungliga webbplatsen för ändringar. Denna process kan schemaläggas för specifika intervall baserat på aktiviteten på webbplatsen.
Lingvisten matchas till jobbet med hjälp av en AI-algoritm som granskar tidigare jobbmetrik, expertis och övergripande lämplighet. De slutför uppgiften med företagets lexikon, översättningsminne och andra kundspecifika verktyg.
Det nya Innehållet laddas upp automatiskt till klientens webbplats och är konsekvent uppdaterat på alla språk.
Denna sömlösa process är det bästa sättet att översätta en webbplats eftersom den kombinerar kontinuerlig lokalisering med övervakning, allt värd på en plattform som erbjuder ett brett utbud av verktyg för lingvister och klienter.
WordPress, Drupal och Adobe Experience Manager
Vår plattform för lokaliseringshantering erbjuder värdefulla verktyg som håller webbplatser aktuella.
Möjligheten att ansluta ditt CMS, affärshanteringsprogram och andra verktyg till webbplatsöversättningsprogramvaran säkerställer bättre rapportering och stramare ROI-kontroll.
Kodgranskningar säkerställer att användarupplevelsen förblir konstant oavsett språk.