300+ FÖRETAG LITAR PÅ BUREAU WORKS
300+ FÖRETAG LITAR PÅ BUREAU WORKS

Through our integrated approach, translators can:

Reap the benefits of AI with our ChatGPT integration

Create and track their translation projects

Generate automatic quotes for their clients

Work within our cloud-based translation editor

Take advantage of free machine translation*

Use the web-preview for web-based content

Run spell check and customizable QA checks

Create invoices automatically

Keep track of receivables

Är du nyfiken på webbplatsöversättning?

ChatGPT-integrering

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

Webbplatsöversättning

60% av världens främsta webbplatser är på engelska, men endast 25% av webbanvändare har engelska som sitt primära språk. Att erbjuda en webbplats på ett främmande språk är möjligen det bästa du kan göra för att expandera, särskilt eftersom utländska marknader är så underbetjänade online. Om du inte planerar att erbjuda främmande språk nu, är det fortfarande bästa praxis att utveckla din webbplats på ett sätt som support expansion senare.

Skalbara Lösningar för små och stora webbplatser

Webbplatser bör skala i takt med att ett företag gör det. När du använder Bureau Works kan din webbplats expandera till så många språk du behöver.

Överväganden vid översättning av webbplatser

Att kontrollera kostnaderna för översättning av webbplatser handlar om skalbarhet eftersom webbplatser ständigt förändras och uppdateras. Och detta är inte ett enkelt copy-paste jobb- I verkligheten omfattar det mycket mer än bara innehåll.

Nedan följer några saker att tänka på:

  1. SEO-optimering SEO-strategier överförs inte automatiskt från ett språk till ett annat, de kräver kartläggning.
  2. Kvalitetssäkring (QA) QA bör gå utöver enkla språkgranskningar för att inkludera formatering, kod och övergripande marknadsacceptans.
  3. Styrning Automatiserad översättning av webbplatsspråk bör ske tidigt för att säkerställa kontinuerlig enkelhet.
  4. Integration Möjligheten att ansluta ditt CMS, affärshanteringsprogram och andra verktyg till webbplatsöversättningsprogramvaran säkerställer bättre rapportering och stramare ROI-kontroll.
  5. Formaterings förhandsgranskningspaneler hjälper lingvister att se hur innehåll kommer att visas och att göra korrigeringar för att undvika en dålig layout.
  6. Användarupplevelse Kodgranskningar bör säkerställa att användarupplevelsen är konsekvent, oavsett språk.

Se till att de översättningstjänster du väljer kan supporta dessa viktiga komponenter, och se till att dessa tjänster hanteras av ett verktyg som kan hantera belastningen. Bureau Works erbjuder ett totalt angreppssätt för komplett webbplatsöversättning genom att möjliggöra en kontinuerlig process.

Verktyg Som Stödjer Skalbar Översättning

Många översättningsbyråer använder relativt osofistikerade verktyg för att hantera projekt. Bureau Works är ett branschledande verktyg för webböversättning som förbättrar resultat och kontrollerar kostnader. Några av våra funktioner inkluderar:

  1. Maskinöversättning Maskinöversättning kan hjälpa till att minska kostnaderna genom att låta tekniken utföra lingvisternas arbete. Detta är ett utmärkt alternativ för lågprioriterat arbete, testkörningar på nya språk och som ett komplement till mänsklig översättning.
  2. Automatiserade uppdrag Granskning och anställning av lingvister tar tid. Bureau Works tar bort bördan från projektledare genom att använda ett AI-drivet system för att tilldela den perfekta lingvisten för jobbet baserat på data och mätvärden från tidigare jobb.
  3. Terminologihantering Företag har intern och marknadsföringsspråk som har utvecklats noggrant. Terminologihantering innebär att kombinera företagslexikon och ordlistor för att Skapa ett företagsspecifikt verktyg som säkerställer att korrekta termer används varje gång.
  4. Translation Memories Översättningsminnen kommer från kundens terminologifiler, tidigare jobb och annan information. Översättningsminnen hjälper sedan till att driva maskinöversättning, vilket gör det möjligt för företaget att förbättra automatiserade resultat över tid.
  5. Transparenta Arbetsflöden Bureau Works är en komplett plattform för lokaliseringshantering som eliminerar behovet av att följa upp med lingvister och skicka dokument fram och tillbaka via e-post. All information är synlig på plattformen.

Bureau Works är den perfekta teknologin för att skapa skalbara översättningstjänster för webbplatser som växer med ditt företag. Det kommer att göra det möjligt för dig att leverera det bästa Innehåll möjligt till publiker över hela världen, vilket gör att ditt företag kan expandera till nya marknader och nå nya höjder.

Skapa konsekvens med pågående lokalisering

Det bästa sättet att hantera flerspråkig webbdesign är att använda en kontinuerlig process som låter dig automatiskt kontrollera webbplatser, utlösa jobb och publicera Innehåll live. Så här underlättar Bureau Works kontinuerlig lokalisering:

Händelseutlösning

En ändring på webbplatsen utlöser skapandet av ett jobb på alla språk. Och du kan skapa en kostnadsbaslinje för automatiska uppdrag samtidigt som du håller dig till manuell godkännande för dyrare jobb.

Kvalitetssäkring

En specialist inom kvalitetssäkring (QA) granskar det översatta innehållet för kvalitet samtidigt som kodens integritet säkerställs. Förhandsgranskningspaneler i Bureau Works gör det enkelt att se hur koden kommer att se ut när den publiceras.

Övervakning

En sökrobot som upprättas via antingen instrumentpanelen eller ett kommandoradsgränssnitt kontrollerar regelbundet den ursprungliga webbplatsen för ändringar. Denna process kan schemaläggas för specifika intervall baserat på aktiviteten på webbplatsen.

Uppdrag

Lingvisten matchas till jobbet med hjälp av en AI-algoritm som granskar tidigare jobbmetrik, expertis och övergripande lämplighet. De slutför uppgiften med företagets lexikon, översättningsminne och andra kundspecifika verktyg.

Ladda upp

Det nya Innehållet laddas upp automatiskt till klientens webbplats och är konsekvent uppdaterat på alla språk.

Denna sömlösa process är det bästa sättet att översätta en webbplats eftersom den kombinerar kontinuerlig lokalisering med övervakning, allt värd på en plattform som erbjuder ett brett utbud av verktyg för lingvister och klienter.

Kompatibel med de bästa CMS

WordPress, Drupal och Adobe Experience Manager

Håll din webbplats uppdaterad sömlöst

Vår plattform för lokaliseringshantering erbjuder värdefulla verktyg som håller webbplatser aktuella.

Integration

Möjligheten att ansluta ditt CMS, affärshanteringsprogram och andra verktyg till webbplatsöversättningsprogramvaran säkerställer bättre rapportering och stramare ROI-kontroll.

Användarupplevelse

Kodgranskningar säkerställer att användarupplevelsen förblir konstant oavsett språk.

Effektiv och enkel att använda, vår editor är byggd med:

Kontroll och hantering av terminologi
Automatiserade Kvalitetkontroller
Komplettera automatiskt
Förhandsgranskning för olika tillgångstyper för att maximera kontextualiseringen: Dokument, kod och webb
Stavnings- och terminologikontroller när du är på språng
UI/UX-flexibilitet inklusive inline- eller kolumnvisualisering, teckensnitt, avstånd och till och med mörkt läge
Kommentarer
Instruktioner
Referensfiler
Filter
Ändra historik

Prova Bureau Works gratis i 14 dagar

Framtiden är bara några klick bort
Kom igång nu
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass