翻译记忆库 (TM) 软件是推动机器或自动化翻译过程的引擎。 有了一个好的平台,您可以准确快速地完成大部分翻译工作。
虽然市场上有各种各样的这些程序,但并不是所有的都适合您的业务。分解来看,TM 包含两部分数据:原始内容及其翻译对应。 例如,一个专注于西班牙语的翻译记忆库会记住,当它看到英语单词“pen”时,它应该翻译为“lápiz”。 当然,当您考虑到其他功能如何使这款翻译记忆库软件更加复杂时,这种解释是过于简单化的。
翻译记忆库软件的3个关键组件
几乎所有雇佣译员的地方都提供翻译记忆库软件。 但是,要使其对您的业务有利,它必须提供三个关键组件。
- 可移植性: 在线翻译服务 可能会在您与他们开始项目时,为内部使用创建与您的内容相关的TM。 它将在那里支持他们的译员工作。 但是,他们可能不允许您在项目结束后随身携带。这意味着每次您与新的翻译公司合作时,他们都会从头开始。 您永远不会从过去所做的工作中受益,因为数据不存在。 如果 TM 不可移植,您要么永远与同一家翻译公司合作,要么必须为每个新项目重新提交所有公司词典和品牌语言。 另一方面,便携式 TM 让您可以自由地去任何地方,甚至可以开发自己的内部程序。
- 可定制性: 无论您与哪个机构合作,都会创建 TM,即使您使用的是 Google 等免费资源。 如果键入单词“pen”,它会提供初始建议“lápiz”以及其他选项的列表,包括“el corral”和“el gallinero”。 第一个描述书写工具;其他的则大致是指动物笼。谷歌的内部 TM 告诉它,当有人搜索“pen”这个词时,他们很可能指的是书写工具。 以这种方式存储和维护它以确保结果一致。 但是,如果您的企业使用“pen”一词来代替“chicken coop”怎么办?你不能让 Google 的免费翻译资源选择第二个选项。 因此,如果您翻译一大段关于鸡舍的内容,它每次都会将笔的引用更改为“lápiz”,导致一段对您的业务不起作用的无意义内容。
- 容量: 您的 TM 必须具备的最后一个功能是学习和变得更好的能力。 这种改进能力可以节省大量时间,并在未来获得回报。 考虑上面的笔示例。 如果您的企业没有能够学习的翻译记忆库,您每次都必须纠正这个问题。使用智能翻译记忆库软件,您只需注意,所有提到“pen”的地方都应该更新为“el corral”,而不是“lápiz”。 从那时起,TM 将记住该首选项并应用它。
当您在寻找翻译记忆库软件时,这三个功能应该是不可协商的。 他们使得可以为您的特定业务定制 TM。 但是,如果您真的想提高翻译 ROI,可以考虑一些高级功能。
增强 TM 结果的 3 个附加功能
总体而言,翻译记忆库都非常相似。 它们建立在比较单词并提出建议的翻译单元集之上。 大多数甚至提供您所需的可移植性、可定制性和容量,以使其适合您的业务。 一些公司甚至会提供一些额外的功能来提高您的投资回报率,包括:
- 自动化: 某些程序允许您在将文档发送给人工审阅之前快速查看机器翻译文档的外观。 这种快速评估可以告诉您与准确性有多接近,并从长远来看可以帮助您省钱。
- 兼容性: 许多翻译系统试图开发阻止人们从他们的平台迁移的东西。 TM 可能是可移植的,但它无法在其他站点上使用。 或者,一些提供商努力将系统不可知论构建到他们的程序中。 他们在代码中创建标准化的解析、标记、分割和注释,这些可以在任何地方使用。
- 上下文: 在编码中建立关键可以提供有价值的上下文。 考虑在应用程序或网站上使用“home”这个词。 它可能指的是主屏幕或用户的住所——翻译将根据上下文而变化。 编码中的关键精确地告诉译员“home”指的是什么,以便他们可以做出更好的选择。
翻译记忆库 软件在任何国际活动中都是无价的。 它使您能够快速准确地更新您的内容以吸引新读者。 使用具有可移植性、容量和可自定义性的程序来适应您的业务。 然后,您可以通过自动化、兼容性和上下文来提升这些结果。
Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.
Unlock the power of
with our Translation Management System.
前 14 天由我们承担
世界一流的支持