在当今的翻译世界中,技术和创造力正以前所未有的方式强强联手。 Bureau Works的首席执行官Gabriel Fairman分享了他对AI和人工翻译如何协作以创造出强大而独特的东西的看法。
“人工翻译在很大程度上仍然是作者,”Gabriel 说,将他们的角色比作电影导演。
他们不仅仅是在翻译,他们还在引领一个包含许多活动部分的创意过程。
一种新的协作方式
Gabriel 解释说,真正的协同作用始于正确的工具。 这不仅仅是 ChatGPT 或简单的语言模型。 相反,想象一个像 Google Docs 或翻译工作台这样的工作区,但更智能。 这些平台充满了“顾问”——AI工具提供建议和见解。
以下是其工作原理:
“这不是一件简单的事情。 这需要翻译人员具备很多不同的技能。” - 加布里埃尔强调道。
译者作为导演
Gabriel 将译者的角色比作导演电影。 导演与许多专家(演员、编剧和摄影师)合作,以实现他们的愿景。 同样,今天的翻译人员管理多个输入并决定如何使用它们。
“他们指导各种各样的人。 他们正在与编剧、制片人和演员合作。 他们正在指导这个多模式、多维度的项目。” - 加布里埃尔说。
这意味着翻译人员不再只是书写文字——他们正在塑造整个项目。

协同之美
这个过程的核心是平衡。 AI 提供工具和知识,但人类保持控制。 这使翻译保持个性化、创造性和灵活性。
Gabriel 将结果描述为:
“AI 和人工翻译之间这种协同作用所能产生的美。”
通过将创造力与先进的工具结合起来,翻译人员可以提供比以往更丰富和更有意义的作品。
关键要点
Gabriel 的见解突出了未来令人兴奋的可能性:
这种合作伙伴关系正在改变行业。 翻译人员正在担任具有创造性、战略性和高度协作性的角色。 正如 Gabriel 所说,
“正是这种协同作用中将会出现的导演核心部分。”
通过接受这些工具和想法,翻译人员可以释放新的潜力,并重新定义他们工作中的可能性。
Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.
Unlock the power of
with our Translation Management System.
The first 14 days are on us
World-class Support