Traducteurs

Comment naviguer dans le monde du freelance (selon un vétéran de la traduction)

Rejoignez-nous alors que nous continuons à explorer les parcours fascinants de personnes comme Adrian, qui non seulement façonnent leur destin, mais enrichissent également la communauté de la traduction au sens large.
Pedro Pantoja
6 min
Table des matières

Dans notre dernier épisode de Merging Minds, présenté par BureauWorks, nous plongeons dans le monde de la traduction indépendante avec Adrian Probst. Connu pour son approche détaillée et sa chaîne YouTube populaire, Freelanceverse, Adrian partage des idées pour les novices et les professionnels chevronnés.

De son approche des négociations avec les clients à sa création de contenu dynamique, l’histoire d’Adrian est un véritable coup de pouce pour les freelances qui naviguent dans les eaux concurrentielles de la traduction indépendante.

Comment survivre en tant que traducteur indépendant avec Adrian Probst

"La traduction était un choix évident pour moi"

L’entrée d’Adrian dans le monde de la traduction n’a pas été accidentelle, mais un geste calculé, motivé par une passion pour les langues et la reconnaissance de ses propres forces académiques - sa poursuite d’une licence puis d’un master en traduction a jeté les bases de sa carrière indépendante.

« J'ai toujours su que je voulais travailler comme traducteur », Adrian réfléchit. Sa première incursion dans le freelancing a remplacé le travail étudiant typique, le mettant rapidement en contact avec des clients qui restent dans son portefeuille à ce jour.

La création de Freelanceverse n’était qu’un défi personnel comme remède à la monotonie du confinement. L'objectif initial d'Adrian de produire des vidéos hebdomadaires a donné naissance à une communauté en ligne prospère qui soutient et éduque les freelances. « Le soutien de la communauté était écrasant, et cela m'a vraiment poussé à continuer au-delà de la première année. »

En juillet 2024, sa chaîne compte plus de 30 000 abonnés ! Cela témoigne de son contenu attrayant et de son engagement à soutenir ses collègues freelances. « Les gens étaient très réceptifs, répondant même aux questions des autres dans les commentaires. »

Chaîne Youtube Freelanceverse

L’art de la négociation

La discussion entre Javi et Adrian a approfondi l’art délicat de la négociation, une compétence qu’Adrian considère comme cruciale mais difficile pour de nombreux freelances. Il insiste sur l'importance de se positionner en tant qu'égal dans les discussions avec les clients potentiels. « Vous devriez être au même niveau, au moins les rencontrer à hauteur des yeux », conseille-t-il, aussi intimidant que cela puisse paraître.

Comme d’autres traducteurs à qui nous avons parlé, Adrian convient qu’il est indispensable d’encourager la communauté des traducteurs au lieu de rabaisser leurs collègues, surtout ces dernières années, alors que la technologie continue de révolutionner l’industrie.

« Il s’agit de tenir bon et de s’assurer que vous êtes vu comme un pair dans ces discussions. »

Le mantra de la cohérence et de l’authenticité

Adrian attribue son succès à deux facteurs principaux : la cohérence et l’authenticité. Son dévouement à la production régulière de contenu n'a pas seulement solidifié sa présence numérique mais a également renforcé sa confiance en public speaking. « Le partage d’expériences authentiques et le maintien d’un calendrier de publication fiable ont été fondamentaux pour ma croissance. »

L’authenticité est tout aussi importante, note-t-il. « C'est juste un voyage pour moi, partager mon expérience », en m'assurant que son public obtient de vraies idées et de la valeur de chaque interaction avec lui.

Pépite d’or pour les freelances en herbe

Pour ceux qui cherchent à se tailler une place dans le monde des freelances, voici ce qu’Adrian avait à dire : commencez à construire votre portfolio grâce au bénévolat. Cette approche pourrait permettre d’améliorer les compétences tout en contribuant positivement à la société.

Il encourage également à s’éloigner des sites Web de gig dans la mesure du possible, afin de forger des relations plus durables et directes avec les clients. « Concentrez-vous sur l'amélioration de la qualité du client plutôt que sur la quantité pour développer efficacement votre entreprise de freelance. »

Cliquez sur l'image ci-dessous pour voir l'épisode complet et peut-être trouver l'inspiration pour démarrer (ou améliorer) votre propre parcours de traduction indépendante !

Podcast Merging Minds, propulsé par Bureau Works

Rejoignez-nous alors que nous continuons à explorer d’autres voyages fascinants comme celui d’Adrian, de personnes qui non seulement façonnent leur destin, mais enrichissent également la communauté de la traduction au sens large.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Pedro Pantoja
Writer and Marketing ninja, passionate about stories and creativity
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite