您如何知道您的本地化软件足够好?大多数语言服务提供商将自己推销为拥有最好和最新的技术。 他们都声称自己是“市场上最好的本地化解决方案”、“领先的翻译管理系统”或“本地化自动化的顶级提供商”。 你可能会说,营销就是营销。 没有人认真对待这些信息。事实是,在使用这些大型 LSP 一年后,产品经理意识到他们的翻译技术实际上并不是最先进的。 他们错过了主要功能和关键工具,这些工具可以使本地化过程更简单、更快速、更便宜。幸运的是,有更好的东西即将出现。如果您正在寻找一种可靠的方法来评估本地化服务提供商的技术能力,请考虑他们如何利用行业中的顶级功能。 以下是进展的实际情况:
最新翻译技术的 6 个特点
1. 多租户请求
在过去不那么黄金的日子里,所有的翻译请求都是通过电子邮件提出和处理的。 项目经理花费了无数小时追踪供应商、翻译人员和审阅人员之间的电子邮件,并在复杂的电子表格中记录所有这些通信。 有些语言服务提供商仍然要求客户以这种方式提交项目请求,但我们其他人已经转向更智能的策略。借助最新的翻译技术,您可以实时地将所有项目请求集中到单一仪表板中并进行跟踪。 无论是数字系统对系统的请求,还是实习生从法律部门发送的合同,每个项目都经过一个集中位置并进入正确的工作流程。
2. 自动化和持续本地化
大多数技术精通的翻译服务提供商正在使用API集成将客户的内容管理系统与他们的翻译软件连接起来。 这是自动化本地化工作流程的第一步,但前提是您的 API 集成确实有效。 许多翻译公司宣传他们的软件可以与任何 CMS 集成,并尝试将客户正在使用的每个软件链接到他们的中央平台。 但这种分散的方法通常会导致集成无法正常运行。没有人需要数百个半生不熟的 API 集成。 您只需要能够自定义最关键的连接并确定其优先级。最好的本地化公司通过提供完全定制的 CLI 选项,将 API 集成更进一步。 借助这款尖端工具,您的工程师可以深入后端来设计和安排自己的例程。 定制化集成和工作流使您的公司能够100%掌控持续本地化流程。
3. 集成资产管理
当您雇用本地化服务时,您应该期望他们的软件具有用于管理术语的集成系统。 术语库和词汇表是每个优秀翻译项目的核心,它们应该用于帮助翻译人员成功实施品牌词汇和行业词汇。 样式指南也应内置于软件中,以便每个从事您内容工作的人都能以类似的语气进行翻译,并为您的国际市场创造一个完全一致的品牌体验。特别是翻译记忆库 (TMs),是任何翻译服务都应包含的另一种工具。 您付费购买的任何软件都应该积极收集翻译后的短语以供参考,以节省翻译人员的时间并节省公司的资金。 请记住,值得信赖的本地化提供商在 TM 方面保持完全合乎道德的定价。 他们不会向您收取 100% 匹配的费用,并且他们会让您免费下载您的 TM,无需任何问题。
4. AI-Automated Translator Assignments
为正确的项目找到正确的翻译人员可能成为一项困难的任务。 大多数LSPs让项目经理负责分配任务,这些经理可以自由选择他们认为合适的翻译人员。 偏袒是司空见惯的。 最新的翻译技术使用 AI 来打破这种循环。 自动化是以数据为导向,以确保您的内容质量。当翻译任务被自动化时,软件负责将正确的翻译人员与正确的项目匹配。 更进一步,一个好的AI工具能够将正确的翻译人员与正确的审阅者、内容类型、客户和预算进行匹配。 优化这五个变量中的每一个都可以最大限度地提高效率和质量。当谈到自动化时,它不仅仅是关于最终产品;这关乎于人。 AI技术让我们有机会将本地化项目经理的角色转变为更有价值和更令人满意的东西。 通过处理繁忙的工作,该工具可以解放人类,让他们做更多的事情并为他们的组织做出更多贡献。
5. 数据驱动的质量
您当前的本地化提供商如何衡量翻译质量?如果他们没有使用数据驱动的方法,您可能需要考虑与位于这项技术前沿的公司合作。 高级本地化软件能够跟踪每位译员、每个项目和每位客户的修订请求和批准率。 通过将这些数字转化为质量保证分数,您可以准确地看到您的翻译人员表现如何,以及您的内容质量如何随着时间的推移而提高。数据不仅提升翻译质量,还提高整个本地化生态系统的责任感。 翻译质量不再取决于市场审校人员的主观意见。 相反,您将收到一组清晰的数据点,这些数据点可以帮助为高层决策提供信息,涉及localization strategy、terminology management和内容创建。 更好的是,如果数据揭示了低质量的翻译,您将有权跳船并查找能够实际执行的更好翻译人员或供应商。
6. 支持媒体QA
最后,最新的翻译技术提供了大量专门针对多媒体内容的工具和支持服务。 例如,最好的本地化服务提供了直接嵌入平台和现有工作流程中的视频编辑和图形设计服务的便捷访问。 您不必浪费时间将文件导入和导出到不同的供应商。 无论您是在处理 PDF 文件、横幅广告,还是为您的电子学习套件制作视频,您都可以在一个地方完成所有翻译。更进一步,最好的工具还使得在多媒体资产翻译后完成质量保证和获得批准变得更加容易。 没有很多工具可以让您即时提醒每个国际市场的营销经理,现在是查看资产并提供反馈的时候了。 寻找为此而设立的本地化平台。 当所有利益相关者在同一个平台上提供反馈和批准时,多媒体本地化将变得更加简单。
进行重大转变
如果您当前的本地化提供商没有提供最新的翻译技术,那么可能是时候试水一下,看看还有哪些其他选项可供您选择。 本地化行业充满了供应商。 他们都渴望将您添加到使用他们服务的“数千个全球品牌”名单中,但并非所有公司都值得您的业务。您应该与一家本地化公司合作,该公司的技术实际上可以跟上他们的营销主张。向新公司索取报价时,询问他们最引以为豪的功能。 了解他们如何使用数据来提高质量。 通过提出正确的问题,您可以确保无论您更换到哪个合作伙伴,他们都能让您之前的服务相形见绌。