Tecnologia

La più recente tecnologia di traduzione — 6 caratteristiche che dovresti aspettarti

Come fai a sapere se il tuo software di localizzazione è abbastanza buono? La maggior parte dei fornitori di servizi linguistici si presenta come dotata della tecnologia migliore e più recente. Tutti affermano di essere "la migliore soluzione di localizzazione sul mercato",
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Come fai a sapere se il tuo software di localizzazione è abbastanza buono? La maggior parte dei fornitori di servizi linguistici si presenta come dotata della tecnologia migliore e più recente. Tutti affermano di essere "la migliore soluzione di localizzazione sul mercato", "il principale sistema di gestione delle traduzioni" o "il miglior fornitore di automazione della localizzazione." Il Marketing è marketing, si potrebbe dire. Nessuno prende sul serio questi messaggi. La verità è che, dopo aver utilizzato questi LSP di grandi dimensioni per un anno, i product manager si rendono conto che la loro tecnologia di traduzione non è effettivamente all'avanguardia. Hanno perso importanti funzionalità e strumenti cruciali che renderebbero il processo di localizzazione più semplice, veloce e economico. Fortunatamente, c'è qualcosa di meglio all'orizzonte. Se stai cercando un modo sicuro per valutare la competenza tecnologica di un fornitore di localizzazione, considera come stanno utilizzando le migliori caratteristiche del settore. Ecco come appaiono effettivamente i progressi:

6 Caratteristiche della Tecnologia di Traduzione più Recente

1. Richieste multi-tenant

Ai tempi non proprio d'oro di un tempo, tutte le richieste di traduzione venivano effettuate ed elaborate via e-mail. I responsabili di progetto hanno trascorso innumerevoli ore a rintracciare e-mail tra fornitori, traduttori e revisori e a documentare tutta questa corrispondenza in complessi fogli di calcolo. Alcuni LSP richiedono ancora ai clienti di inviare richieste di progetto in questo modo, ma il resto di noi è passato a strategie più intelligenti. Con la tecnologia di traduzione più recente, puoi canalizzare tutte le richieste di progetto e tracciarle tutte in un'unica dashboard, in tempo reale. Che si tratti di una richiesta digitale da sistema a sistema o di un tirocinante che invia un contratto dal dipartimento legale, ogni singolo progetto passa attraverso un'unica posizione centralizzata e nel giusto flusso di lavoro.

2. Localizzazione Automatica e Continua

La maggior parte dei fornitori di traduzione esperti di tecnologia utilizza l'integrazione API per connettere i sistemi di gestione dei contenuti dei clienti con il loro software di traduzione. Questo è un ottimo primo passo per automatizzare il flusso di lavoro di localizzazione, ma solo se le integrazioni API funzionano davvero. Molte agenzie di traduzione pubblicizzano che il loro software può integrarsi con qualsiasi CMS e cercano di collegare ogni software che un cliente sta utilizzando alla loro piattaforma centrale. Ma questo approccio dispersivo spesso porta a integrazioni che non funzionano come dovrebbero. Nessuno ha bisogno di centinaia di integrazioni API incomplete. Hai solo bisogno della capacità di personalizzare e dare priorità alle connessioni più critiche. Le migliori società di localizzazione fanno un ulteriore passo avanti nell'integrazione delle API offrendo opzioni CLI completamente personalizzate. Con questo strumento all'avanguardia, i tuoi ingegneri possono immergersi nel back-end per progettare e programmare le proprie routine. Integrazioni personalizzate e flussi di lavoro mettono la tua azienda al 100% in controllo del processo di localizzazione continua.

3. Gestione Integrata degli Asset

Quando assumi un servizio di localizzazione, dovresti aspettarti che il loro software abbia sistemi integrati per gestire la terminologia. Le basi terminologiche e i glossari costituiscono il nucleo di ogni buon progetto di traduzione e dovrebbero essere utilizzati per aiutare i Traduttori a implementare con successo il vocabolario del Marchio e del settore. Le guide di stile dovrebbero essere integrate nel software in modo che chiunque lavori sul tuo Contenuto possa tradurre con una voce simile e creare un'esperienza di Marchio completamente coerente per i tuoi mercati internazionali. Le memorie di traduzione (TMs), in particolare, sono un altro strumento che dovrebbe essere incluso in qualsiasi servizio di traduzione. Qualsiasi software per cui paghi dovrebbe raccogliere attivamente frasi tradotte come riferimento per risparmiare tempo ai tuoi traduttori e far risparmiare denaro alla tua azienda. Tieni presente che fornitori di localizzazione affidabili mantengono tariffe completamente etiche quando si tratta di TMs. Non ti addebiteranno una corrispondenza del 100% e ti permetteranno di scaricare la tua TM gratuitamente, senza fare domande.

4. Assegnazioni del Traduttore Automatizzato AI

Ottenere il giusto traduttore sul giusto progetto può diventare un compito difficile. La maggior parte delle LSP affida i compiti ai Responsabili di progetto, e questi responsabili sono liberi di scegliere i Traduttori che ritengono più adatti. Il favoritismo è comune. La più recente tecnologia di traduzione utilizza l'intelligenza artificiale per interrompere quel ciclo. L'Automazione è guidata dai dati per il bene della qualità del tuo Contenuto. Quando gli incarichi del Traduttore sono automatizzati, il software si occupa di abbinare il giusto traduttore con il giusto progetto. Andando ancora oltre, un buon strumento di AI ha la capacità di abbinare il giusto traduttore con il giusto revisore, tipo di contenuto, cliente e budget. Ottimizzare ciascuna di queste cinque variabili massimizza l'efficienza e la qualità. Quando si tratta di Automazione, non si tratta solo del prodotto finale; si tratta delle persone. La tecnologia AI ci offre l'opportunità di trasformare il ruolo dei Responsabili di progetto di localizzazione in qualcosa di molto più prezioso e appagante. Occupandosi del lavoro impegnativo, questo strumento può liberare gli esseri umani per fare di più e contribuire maggiormente alle loro Organizzazioni.

5. Qualità Basata sui Dati

Come misura la qualità delle traduzioni il tuo attuale fornitore di localizzazione? Se non utilizzano un approccio basato sui dati, potresti prendere in considerazione la possibilità di collaborare con un'azienda all'avanguardia in questa tecnologia. Il software di localizzazione avanzato ha la capacità di monitorare le richieste di revisione e i tassi di approvazione per ogni traduttore, ogni progetto e ogni cliente. Convertendo quei numeri in un punteggio di Qualità, puoi vedere esattamente quanto bene stanno facendo i tuoi Traduttori e come la Qualità del tuo Contenuto sia migliorata nel tempo. I dati non migliorano solo la Qualità della traduzione; migliorano anche la responsabilità in tutto l'intero ecosistema di localizzazione. La qualità della traduzione non dipende più dall'opinione soggettiva dei revisori sul mercato. Invece, riceverai un insieme di punti dati chiari che possono aiutare a informare decisioni di alto livello sulla strategia di localizzazione, gestione della terminologia e creazione di Contenuto. Ancora meglio, se i dati rivelano traduzioni di bassa qualità, avrai il potere di cambiare rotta e trovare traduttori o fornitori migliori che possano effettivamente eseguire.

6. Assistenza per Media QA

Infine, la più recente tecnologia di traduzione offre una vasta gamma di strumenti e servizi di assistenza su misura specificamente per il contenuto multimediale. Ad esempio, i migliori servizi di localizzazione offrono un facile accesso ai servizi di editing video e progettazione grafica integrati direttamente nella piattaforma e nel flusso di lavoro esistente. Non devi perdere tempo a importare ed esportare file a diversi fornitori. Che tu stia lavorando su file PDF, banner pubblicitari o video per your elearning suite, puoi avere tutto tradotto in un unico luogo. Andando oltre, i migliori strumenti rendono anche molto più facile completare il QA e ottenere l'approvazione sugli asset multimediali dopo che sono stati tradotti. Non ci sono molti strumenti là fuori che ti permetteranno di avvisare istantaneamente ogni responsabile marketing in ciascuno dei tuoi mercati internazionali che è il momento di visualizzare gli asset e fornire feedback. Cerca una piattaforma di localizzazione predisposta per farlo. Quando tutte le parti interessate forniscono feedback e approvazione nella stessa piattaforma, la localizzazione multimediale diventa molto più semplice.

Fare il grande cambiamento

Se il tuo attuale fornitore di servizi di localizzazione non offre la tecnologia di traduzione più recente, potrebbe essere il momento di testare le acque e vedere quali altre opzioni sono disponibili per te. Il settore della localizzazione è pieno di fornitori. Tutti loro sono ansiosi di aggiungerti alla loro lista di “migliaia di marchi globali” che utilizzano il loro servizio, ma non tutti sono degni del tuo business. Meriti di lavorare con un'azienda di localizzazione la cui tecnologia può effettivamente tenere il passo con le loro affermazioni di marketing. Quando richiedi un preventivo da una nuova azienda, chiedi delle caratteristiche di cui sono più orgogliosi. Scopri come stanno utilizzando i dati per migliorare la Qualità. Facendo le domande giuste, puoi assicurarti che qualunque partner a cui ti rivolgi possa superare di gran lunga il tuo servizio precedente.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support