BWX Verbesserungen - Oktober 2023
Es war ein geschäftiger Monat für uns hier bei BWX, wo wir uns bis zum Hals in aufregenden Produktaktualisierungen befinden. Abgesehen davon haben wir die USA durchquert, um an der LocWorld teilzunehmen und dazu beizutragen; die führende Konferenz für internationales Geschäft, Übersetzung, Lokalisierung und globales Website-Management.
Produktaktualisierungen🚀
Diesen Monat sind wir stolz darauf, einige bedeutende Fortschritte bei unseren monatlichen Feature-Updates anzubieten, die Sie sicher dazu bringen werden, Ihren Kaffee abzustellen, sich an Ihren Bildschirm zu lehnen und weiterzulesen.
Neue KI-gestützte Aktionen im Editor
Was es macht
Gerade als du dachtest, dass die KI-Taste in BWX nicht nützlicher sein könnte, haben wir dein gesamtes KI-Glaubenssystem auf den Kopf gestellt. Jetzt, wenn Sie auf die KI-Schaltfläche im Editor klicken, finden Sie mehrere neue Funktionen. Jetzt können Sie auf alternative Vorschläge zugreifen, falls der erste von der KI entwickelte Satz nicht ganz zu Ihrer Marke oder Ihrem Ton passt. Dann finden Sie auch umfassendes Korrekturlesen, den KI-Analysator, der Ihren Text auf potenzielle Probleme untersucht. Zuletzt werden Sie unser neues KI-gesteuertes intelligent tag-fixing sehen, für die leicht übersehbaren Mikrofehler, die oft mit Tag-Fehlern einhergehen.
Warum das hilfreich ist
Mit dem stets verfolgten Ziel der Produktivität suchen wir stets nach Möglichkeiten, die Lücken im Übersetzungsprozess zu überbrücken, in denen menschliche Zeit von Monotonie befreit werden kann. Mit maschinellem Lernen und KI können wir vertrauenswürdige, zuverlässige Systeme entwickeln, die die Arbeit beschleunigen, die Qualität verbessern und die Bedeutung Ihrer Übersetzungen vertiefen. Auch möchten wir einfach, dass Sie den Laptop schließen, die Füße hochlegen und diesen Baco Noir genießen können.
Verbinder - Eintragsstatus hinzufügen ist Projektübersicht
Was es macht
Ok, wenn du so bist wie ich, brauchst du visuelle Auslöser, die innerhalb des Informationsüberflusses komplexer Dashboards gemischt sind - besonders in leistungsstarken Tools wie BWX. Nun, wir wissen, wie wichtig es ist, das Erlebnis durch visuelle Hinweise in der Benutzeroberfläche zu erleichtern, die schnell bei der Navigation und Entscheidungsfindung helfen werden. Deshalb haben wir visuelle Indikatoren in Form von farbigen "Punkten" implementiert, um den Status der Einträge darzustellen. Jede Farbe entspricht einem anderen Status: Rot für "Fehler", Blau für "Bereit" und Grün für "Abgeschlossen". Diese Funktion ist speziell für Connector-Projekte implementiert. Darüber hinaus bietet die Mouse-over-Funktion bei Bedarf zusätzliche Details, was es PMs erleichtert, Projekte effizient zu verwalten und zu überwachen.
Warum das hilfreich ist
Wenn Sie ein Projektmanager (PM) sind, werden Sie begeistert sein, dass diese kleine Funktionsverbesserung bedeutet, dass Sie nicht mehr einzelne Dateien öffnen und den Verbindungstab überprüfen müssen. Jetzt ermöglicht Ihnen dieser auf einen Blick Überblick über die Eintragsstatusse, mit den Daten, die Sie suchen, voranzukommen. Nun, an diesem geschäftigen Morgen, wenn Sie das Projekt überprüfen, bevor Sie sich um 8 Uhr zum Zoom-Meeting einloggen, im Stehen in der Küche mit Kaffee in der einen Hand, einem Stück trockenem Toast in der anderen und den Kindern zurufen, dass sie sich beeilen sollen, um den Bus zu erwischen... wurde gerade ein wenig weniger stressig. Es ist erstaunlich, was ein paar Klicks weniger für deinen ganzen Tag bewirken können, nicht wahr? Wir haben dich.
Neue Lokalisierungen in BWX EN-CN & EN-TWA
Was es macht
Diese Verbesserung führt zwei neue Sprachkombinationen ein: "en-cn" für Englisch in China und "en-twa" für Englisch in Taiwan.
Warum das hilfreich ist
Die Verbreitung von Englisch in Taiwan und China ist so signifikant, dass einige Studien darauf hinweisen, dass ungefähr 20% der Bevölkerung über eine gewisse Englischkenntnisse verfügen, was zu einer Nachfrage nach Englisch-Lokalisierung in beiden Ländern führt. China und Taiwan teilen das gemeinsame Ziel, ihre Englischkenntnisse zu verbessern, um internationale Kommunikation zu erleichtern und globale Chancen zu nutzen.
Deepl-API mit einem informelleren Ton
Was es macht
Ich bin ein großer Fan des informellen Tons (hast du das bemerkt?). Es ist meine Lieblingsart, mit Menschen zu sprechen, es erinnert uns daran, dass wir auf grundlegende Weise alle gleich sind. Der informelle Ton erinnert mich daran, dass die Botschaft wichtiger ist als der Überbringer oder das Publikum; er sagt: "Ich vertraue darauf, dass du mich verstehst, weil ich dich verstehe." Es ist, wie man mit den wichtigsten Menschen in meinem Leben spricht.
Natürlich gibt es immer einen Ort, an dem Formalität grundlegend ist. Ich denke, der informelle Ton kann auf eine einzigartige Weise das Publikum erreichen.
Es scheint, dass ich mit dieser Philosophie nicht allein bin, denn unsere Entwickler haben unermüdlich daran gearbeitet, einen zusätzlichen Parameter einzuführen, um die Formalitätskontrolle in Ihren Übersetzungen zu verbessern. Dieses Funktionsupdate ermöglicht es Ihnen, den gewünschten Ton Ihrer Übersetzung festzulegen, was es zu einem wertvollen Werkzeug macht, um das Formalitätsniveau Ihres Inhalts anzupassen.
Warum das hilfreich ist
Jetzt können Sie ein höheres Maß an Ausdruck in Ihrer Übersetzung nutzen. Durch die Festlegung von "mehr" für einen formellen Ton oder "weniger" für einen informellen Ansatz können Sie sicher sein, dass Ihr Inhalt je nach Zielgruppe den richtigen Ton trifft.
Wechsel zu einem maschinellen Übersetzungsanbieter, der Serbisch, Marathi, Hindi und Filipino Tagalog akzeptiert
Was es macht
Übersetzung ist ein heikles Geschäft, wie du weißt. Ein Großteil der inneren Abläufe im Übersetzungsprozess basiert auf den Rahmenbedingungen der Übersetzungsvorgängertechnologie. Diese Verbesserung bietet eine Lösung für Fälle, in denen ein Anbieter für maschinelle Übersetzung (MT), wie DeepL, bestimmte Sprachen nicht unterstützt, darunter Serbisch, Marathi, Hindi und Filipino Tagalog. Wenn diese nicht unterstützten Sprachen erkannt werden, wechselt das System nahtlos zu einem anderen MT-Anbieter, der in der Lage ist, diese Sprachen zu verarbeiten.
Warum das hilfreich ist
Diese Funktion befasst sich mit der Herausforderung, mit Sprachen zu arbeiten, die von einem bestimmten MT-Anbieter nicht unterstützt werden. Durch die automatische Umstellung auf einen alternativen Anbieter für Serbisch, Marathi, Hindi und Filipino Tagalog wird sichergestellt, dass Übersetzungsdienstleistungen für eine größere Anzahl von Sprachen verfügbar sind und dabei die Konsistenz und Qualität der Sprachunterstützung beibehalten werden.