Technologie

Insider-Leitfaden für Sprachübersetzungssoftware für Unternehmen

Wenn Sie keine Standards festlegen, können Sie nicht erwarten, dass die Leute ihnen folgen - und Sie können nicht erwarten, die effizienteste Übersetzungs- und Lokalisierungsstrategie zu erreichen. Übersetzungen sind nicht wie Büromaterialien. Sie sind nicht austauschbar.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Sie wissen, welches Potenzial es hat, Ihr Unternehmen weltweit zu expandieren, oder? Sind Sie sich auch bewusst, was es braucht, um es gut zu machen? Zu viele Unternehmen unterschätzen den Aufwand, den sie in Übersetzung und Lokalisierung stecken sollten. Sie glauben, es sei einfach genug, bei der Content-Lokalisierung Abstriche zu machen.

Aber gut genug ist nicht unbedingt gut genug, wenn man in neuen Märkten konkurriert und die Aufmerksamkeit ausländischer Verbraucher gewinnen möchte. Nicht zu vergessen - Ihre kostensenkenden Methoden sind möglicherweise am Ende nicht besonders kosteneffizient, insbesondere wenn Sie unnötige Fehler beheben müssen. Es ist an der Zeit, ernsthaft über Sprachübersetzungssoftware für Unternehmen nachzudenken, die bereits darauf ausgelegt ist, Ihren Lokalisierungsworkflow zu optimieren und die Qualität Ihrer Übersetzungen zu verbessern.

Obwohl der Preis höher sein wird als bei Ihren geizigen Optionen, kann die richtige Technologie Ihnen viel verschwendete Zeit und Geld sparen und sich problemlos skalieren, wenn Sie in weitere Märkte expandieren.

Warum auf Sprachübersetzungssoftware für Unternehmen zurückgreifen?

Oft behandeln große Unternehmen Übersetzungen wie Büromaterial: Sie haben eine stehende Bestellung bei einem Anbieter, nehmen es aber nicht besonders ernst. Der Anbieter liefert pünktlich, und niemand schaut genau hin. Mit einem unverbindlichen System wie diesem kann es sein, dass verschiedene Personen im Unternehmen Übersetzungen auf völlig unterschiedliche Weise bearbeiten. Wenn keine Standards festgelegt sind, kann man nicht erwarten, dass die Leute ihnen folgen - und man kann nicht erwarten, die effizienteste Übersetzungs- und Lokalisierungsstrategie zu erreichen.

Übersetzungen sind nicht wie Büromaterial. Sie sind nicht austauschbar. Ein falsches Wort könnte bedeuten, dass Ihr Inhalt unbrauchbar oder unzugänglich ist. Wenn die Übersetzung leidet, leiden viele Dinge, einschließlich Ihres Produkts, Ihrer Verkäufe, Ihrer Marke, der Mitarbeiterzufriedenheit und mehr. Wenn die Führungsebene nicht hinter einer Strategie steht, um die Lokalisierung so effizient und effektiv wie möglich zu gestalten, muss dies Priorität haben.

Sie müssen in der Lage sein, anzuerkennen, dass der hohe Einsatz die hochwertigsten Lokalisierungslösungen erfordert. Und wirklich, wenn Sie nach der besten Sprachübersetzungssoftware für Unternehmen greifen, vermeiden Sie die Notwendigkeit, sie zu verwalten. Die besten Lokalisierungsplattformen verwalten sich selbst. Also keine hin und her E-Mails, Dateiimporte und -exporte, Rekrutierung von Übersetzern, fragwürdige Übersetzungsqualität oder Fehler in der lokalen Terminologie mehr.

Lokalisierungssoftware und die Bedeutung der Zentralisierung

Ein Unternehmen ist möglicherweise nicht bereit, im Voraus Zehntausende von Dollar für ein zentrales System auszugeben, weil es nicht weiß, ob es sich lohnt. Aber wenn man bedenkt, welches Wachstumspotenzial möglich ist, wenn man sein Produkt weltweit vermarktet, ist es viel wert. Viele Unternehmen wissen nicht einmal, wie viel sie bereits für Übersetzungen ausgegeben haben, weil sie kein System zur Verfolgung hatten. Und diese Art von Ineffizienz spiegelt sich wahrscheinlich in ihren übrigen Lokalisierungsaktivitäten wider. Schauen wir uns an, was eine zentralisierte Lokalisierungsplattform tatsächlich für Sie tun kann:

  • Qualität einfach verwalten, indem Sie die Leistungsdaten der Übersetzer verfolgen
  • Fördern Sie die Konsistenz, indem Sie Ihre Übersetzer und Reviewer mit sprachlichen Ressourcen ausstatten und deren ordnungsgemäße Entwicklung und Wartung sicherstellen
  • Ausgaben nach Übersetzungsart und Sprache verfolgen
  • Automatisieren Sie die Inhaltsweiterleitung und Zuweisungen
  • Behalten Sie die Kontrolle und Effizienz mit einem API-Connector oder einer Befehlszeilenschnittstelle bei
  • Skalieren Sie, um eine oder mehrere Sprachen mit derselben Effizienz und Qualität zu unterstützen

Es ergibt keinen Sinn, die Lokalisierungsaufgaben einfach in Ihrer Organisation zu verteilen. Die Personen, die Ihre globalen Starts durchführen, müssen wissen, was sie tun. Sie müssen auf derselben Seite sein und mit einer einzigen Quelle der Wahrheit arbeiten, um Konsistenz sicherzustellen und sicherzustellen, dass sie das Rad nicht immer wieder neu erfinden. Sie benötigen ein zentrales Team, das an einem zentralen System arbeitet.

Warum Transparenz in Ihrem Lokalisierungs-Ökosystem wichtig ist

Gute Sprachübersetzungssoftware für Unternehmen ist schwer zu finden - hauptsächlich, weil es immer noch einen Trend der Täuschung in der Branche gibt. Aber es sind nicht nur Ihr Sprachdienstleister oder Ihr Lokalisierungstechnologie-Anbieter (idealerweise sind sie ein und derselbe Partner), denen Sie Rechenschaftspflicht und Transparenz schulden; dasselbe sollte von jedem Mitglied Ihres Teams erwartet werden, von oben nach unten.

Jeder muss auf die gleichen klaren Ziele hinarbeiten. Und jeder muss jeden entlang der Lokalisierungspipeline unterstützen. Ihre Führungskräfte müssen sich zur Qualität und zum Erfolg Ihrer Übersetzungen verpflichten, wenn Sie erwarten, dass Übersetzer sich voll und ganz für diese Projekte einsetzen. Warum würden Sie Ihre Lokalisierungsprojekte komplett an einen Anbieter übergeben und sich nicht am Fortschritt einer so wichtigen Sache beteiligen? Wenn sie Ihnen nicht erlauben, zu sehen, was passiert, wer an den Übersetzungen arbeitet und ob die Qualität überprüft wurde, dann ist es keine gute Investition Ihrer Ressourcen. Es gibt zu viel zu gewinnen in diesem nächsten Kapitel für Ihr Unternehmen; und es gibt zu viel zu verlieren.

Sie benötigen einen Partner, der genauso engagiert für Ihre Ziele ist wie Sie. Und wenn Sie immer noch unsicher sind, ob Ihr Unternehmen Sprachübersetzungssoftware benötigt, dann brauchen Sie einen Partner, der Ihnen sehr transparent zeigen kann, wie diese Art von Ökosystem Ihr Unternehmen für beispiellosen Erfolg aufstellen kann.

Bureau Works ist dieser engagierte Partner, der bereit ist, Ihnen den Schlüssel zur Zukunft Ihres Unternehmens zu zeigen. Unsere zentralisierte Sprachübersetzungssoftware kann Ihr Unternehmen transformieren, ohne Ihren bestehenden Arbeitsablauf zu stören oder Ihr Team unnötig zu belasten, das bereits genug zu tun hat.Kontaktieren Sie unser Team , um loszulegen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support