Top 12 Vorteile von Geschäftsübersetzung Management Systemen
Geschäftsübersetzung-Management ist eine Kombination aus zwei notwendigen Plattformen für die Lokalisierung: ein Übersetzungsmanagement-System (TMS) und ein Geschäftsmanagement-System (BMS). Das Übersetzungsmanagement umfasst die für die Übersetzung erforderlichen Tools, einschließlich der Bearbeitungswerkzeuge, Übersetzungsspeicher, Terminologiedatenbanken, Parser und Segmentierungswerkzeuge. Das Geschäftsmanagement konzentriert sich mehr auf den tatsächlichen Arbeitsablauf des Projekts und das Management der Übersetzung Rendite. Obwohl viele Anbieter behaupten, Geschäftsübersetzung zu bieten, fällt das, was sie in der Regel anbieten, in eine der beiden Kategorien. Dies führt zu Herausforderungen, da die Arbeit segmentiert ist und nicht nahtlos im gesamten System fließt. Durch die Wahl eines Hybrids, der sowohl das Geschäftsmanagement als auch die Übersetzungsdienstleistungen kombiniert, können Sie eine Vielzahl von Vorteilen genießen, die Ihren gesamten Lokalisierungsprozess verbessern werden.
Die Vorteile des Managements für Geschäftsübersetzung
Das Management für Geschäftsübersetzung vereint verschiedene Komponenten in einem konsolidierten Raum. Durch die Wahl eines Hybridmodells, das sowohl Geschäftsmanagement als auch Übersetzungsdienste kombiniert, können Sie eine Vielzahl von Vorteilen genießen, die Ihren gesamten Lokalisierungsprozess verbessern werden. Die Vorteile des Geschäftsübersetzungsmanagements. Das Geschäftsübersetzungsmanagement vereint verschiedene Komponenten in einem konsolidierten Raum. Mit ihm können Sie Übersetzungsprojekte zuweisen, Workflows überwachen, die Abrechnung verfolgen und Berichte erstellen, um Ihre Lokalisierungsrendite zu maximieren. Mit der richtigen Plattform können Sie Folgendes genießen: 1. Rund um die Uhr Zugriff. Eine gute Lokalisierungsmanagementplattform sollte cloud-basiert sein, damit Sie von überall darauf zugreifen können, egal ob Sie zu Hause, auf Ihrem Telefon oder im Büro sind. Mit der richtigen Plattform können Sie folgendes genießen:
#1. Rund um die Uhr Zugriff
Eine gute Lokalisierungsmanagementplattform sollte cloud-basiert sein, damit Sie von überall darauf zugreifen können, egal ob Sie zu Hause, auf Ihrem Telefon oder im Büro sind. Dieser Zugriff ist besonders nützlich für die Verwaltung von entfernten, internationalen Teams.
#2. Automatisierung von Workflows
In einem traditionellen Lokalisierungsprojekt fliegen Dateien ständig hin und her zwischen Teammitgliedern, was zu einer schlechten Dateiverwaltung führen kann. Eine Geschäftsübersetzung Plattform wird diese Aufgaben automatisch verwalten und eine einfache Fortschrittsüberwachung ermöglichen.
#3. AI-gesteuerte Zuweisungen
Die einfache Aufgabe, geeignete Übersetzer für ein bestimmtes Projekt zu finden, ist ein zeitaufwändiger und mühsamer Prozess. Die besten Plattformen bieten KI-Zuweisungen an, bei denen Übersetzer mit nachgewiesenen Metriken in einer bestimmten Sprache oder Fachrichtung automatisch Projekten zugeordnet werden.
#4. Zentralisierte sprachliche Ressourcen
Die Zusammenführung aller Terminologiedatenbanken, Übersetzungsspeicher und Unternehmenslexika an einem Ort hilft, Segmentierung zu vermeiden, die zu inkonsistenter Übersetzung führen kann. Jeder hat die gleichen Informationen und folgt den gleichen betrieblichen Standardverfahren.
#5. Bequeme Zusammenarbeit
Die Möglichkeit, innerhalb einer bestimmten Übersetzungsaufgabe zusammenzuarbeiten, anstatt E-Mails hin und her zu senden, spart erheblich Zeit und hilft Managern, besser mit Teammitgliedern zu kommunizieren.
#6. Fortschrittsverfolgung
In einem traditionellen Geschäftsszenario würden wichtige Fortschrittsberichte und Updates eine enorme Menge an Zeit und Aufwand erfordern. Manager können einen Großteil dieser harten Arbeit mit einer Plattform eliminieren, die einen umfassenden Überblick darüber bietet, wo sich jeder einzelne Inhalt im System befindet und wie der Gesamtfortschritt verschiedener Projekte ist. Wenn sie in der Lage sind, auf granularer Ebene in die Daten einzutauchen, können sie Engpässe und Probleme identifizieren und rechtzeitig angehen.
#7. Einfache Integration
#8. Eingebaute Verantwortlichkeit
Ein häufiges Problem bei einem TMS ist, dass es wenig Verantwortlichkeit für Änderungen an Zeichenketten gibt, sobald sie versendet wurden. Mit einem kombinierten BMS und TMS werden Workflow-Aufgaben von einer bestimmten Person unterzeichnet, was bedeutet, dass Probleme mit Übersetzungen leicht nachvollziehbar sind.
#9. Skalierbarkeit
Plattformen, die Geschäfts- und Übersetzungsprozesse kombinieren, ermöglichen es Managern, Aufgaben einfach hinzuzufügen oder zu entfernen, um Ressourcen besser zuzuweisen. Ein solches Umschwenken in zwei separaten Systemen wäre wahrscheinlich zeitaufwändiger und chaotischer.
#10. Deadline-Management
Das Management von Fristen für Übersetzungsdienstleistungen kann schwierig sein, da es oft schwer ist festzustellen, wann genehmigte Texte zur Veröffentlichung zurückgegeben werden. Eine Plattform kann jedoch dabei helfen, diese Aufgaben im Blick zu behalten und es Managern ermöglichen zu verstehen, wann ihr neuer lokalisierte Inhalt live gehen kann und entsprechend zu planen.
#11. Verbesserte Übersetzungsqualität
Intelligente Plattformen nutzen genehmigte Übersetzungszeichenketten als Daten, die in zukünftige Projekte einfließen können. Genehmigte Begriffe werden automatisch über den Lokalisierungsworkflow in eine Übersetzungsspeicher (TM) aufgenommen. Und wenn Linguisten sich hinsetzen, um eine bestimmte Zeichenkette anzupassen, empfiehlt der entsprechende TM Übersetzungsvorschläge basierend auf zuvor genehmigten Zeichenketten. Es handelt sich um einen Prozess, der sich selbst verbessert: Je mehr Übersetzungszeichenketten durch das System fließen, desto intelligenter und hilfreicher wird der Übersetzungsspeicher. Und als zentrale Ressource in der Plattform sind die TMs viel einfacher zugänglich und zu pflegen.
#12. Transparente ROI
Ein System, das TMS- und BMS-Funktionen kombiniert, erleichtert es, den Return on Investment für bestimmte Sprachen, Inhalte und Ressourcen in Beziehung zu setzen. Manager können am besten verstehen, wie sich die Mittel, die sie in die Lokalisierung investieren, auf ihre Verkaufsbemühungen in anderen Regionen auswirken. Sie können ihre Ausgaben aufgrund dieser Erkenntnisse erhöhen oder verringern.
Die richtige Lokalisierungsplattform finden
Leider gibt es nicht viele Lokalisierungsplattformen, die sowohl das Übersetzungsmanagement als auch die Geschäftsprozesse in einem konsolidierten Raum vereinen. Wenn Sie eine finden möchten, müssen Sie mehrere potenzielle Partner überprüfen, um ihre Integrationen und Dienstleistungen vollständig zu verstehen. In vielen Fällen werden Sie feststellen, dass das, was als Komplettlösung beworben wird, tatsächlich erhebliche Mängel aufweist, die es für Ihre Bedürfnisse ungeeignet machen. Wenn Sie mit einem tatsächlichen Geschäftsübersetzung-Management-System arbeiten, werden Sie eine bessere Rendite und verbesserte Betriebseffizienz sehen. Das ist besonders nützlich für Organisationen mit einem großen Portfolio an Vermögenswerten und dem Wunsch, global zu wachsen. Diese Plattformen erleichtern es Ihnen erheblich, neue Märkte zu erschließen, während Sie gleichzeitig Workflows, Kosten und Qualität kontrollieren.Bureau Workskann Ihnen mit unserem Geschäftsübersetzung-Management-System helfen, neue Märkte zu erschließen.Kontaktieren Sie unser Team für weitere Informationen.