Sin embargo, si por un lado los beneficios de las estrategias de optimización crean una perspectiva favorable entre los diferentes sectores del mercado, por otro lado, mantenerse al día con una Copa del Mundo digital representa un gran desafío para aquellos en la industria de la traducción. El sector es el primero en sufrir los efectos secundarios de un mundo que requiere que la información se entregue a un ritmo cada vez más rápido, como si se tratara de una carrera interminable, como fue el caso de la siguiente situación durante la Copa del Mundo de 2022.
El caso: un desastroso error de interpretación en Qatar
[caption id="attachment_25088" align="alignnone" width="740"]
Entrenador de Corea del Sur, Paulo Bento. Fuente: koreatimes.[/caption]Un desafortunado error de interpretación en una conferencia de prensa que precedió al partido entre Corea y Ghana hace solo un par de días hizo que los espectadores coreanos creyeran que Paulo Bento, entrenador del equipo coreano, afirmó que dos jugadores, Kim Min-jae y Hwang-Hee chan, se perderían el partido del día siguiente. Aunque la información era parcialmente cierta, eso no fue lo que dijo el Sr. Bento. Por supuesto, surgió una queja.
Peculiaridades de la traducción en el campo deportivo
La traducción en el campo deportivo puede volverse muy técnica. Hay cientos de términos relacionados con el control del balón, el equipamiento, los resultados, el campo, los seguidores y los estadios que requieren una fuerte memorización y habilidades de traducción. Piensa en las siguientes expresiones idiomáticas relacionadas con el fútbol:
- bicicleta
- gol de suerte {1"estacionar el autobús"
- resultado global
- estadio con asientos para todos
Afortunadamente, para los árbitros, los gestos universales son suficientes. Pero para el resto del público que habla, cualquier error se replica rápidamente. Considere el hecho de que hay 32 equipos participando en la Copa del Mundo, con aproximadamente 20 idiomas diferentes hablados solo por los jugadores, sin olvidar las variantes regionales y dialectales específicas, y solo tendrás una idea vaga de lo difícil que es traducir, o incluso llevar, una simple entrevista durante un torneo. Debido a que el inglés se utiliza como lingua franca en todo el mundo y muchas personas no hablan inglés como su primer idioma, la comprensión se vuelve problemática y la interpretación precisa se convierte en una tarea bastante compleja, especialmente en situaciones estresantes. Por lo tanto, los periodistas de transmisión y cualquier persona en la primera línea de producción de noticias deben estar preparados para manejar tales situaciones, especialmente durante entrevistas en vivo. Solo en 2018, llevar a cabo entrevistas, traducir material publicitario y ayudar a los visitantes requirió un equipo de más de 150,000 traductores, entre trabajadores profesionales y voluntarios. La cantidad de traductores y palabras traducidas es inimaginable, y el veredicto es: los errores son inevitables. Entonces, incluso con todos los avances tecnológicos, debemos esperar un cierto grado de errores de traducción e interpretación.
La afortunada decisión de FIFA en el momento correcto
[caption id="attachment_25091" align="alignnone" width="1140"]
Idiomas de la Copa Mundial de la FIFA 2022.[/caption]Afortunadamente, y tal vez como una forma de calmar preocupaciones, según una disposición estatutaria reciente hecha pública a través de un circular emitida por FIFA a principios de este año, se han añadido al repertorio de idiomas oficiales de FIFA el árabe, el portugués y el ruso. Entonces, incluso con todos los avances en tecnología, debemos esperar un cierto grado de errores de traducción e interpretación. FIFA tomó una decisión afortunada en el momento adecuado. Afortunadamente, y tal vez como una forma de calmar preocupaciones, según una disposición estatutaria reciente hecha pública a través de un circular emitida por FIFA a principios de este año, se han agregado el árabe, el portugués y el ruso a la lista de idiomas oficiales de FIFA. Cuatro idiomas más ya disfrutaban del estatus de idioma oficial con FIFA: inglés, francés, alemán y español. inglés, francés, alemán y español. Con esto, los documentos, anuncios y cualquier información relevante emitida por la federación serán traducidos a todos estos idiomas cuando corresponda.
Gran noticia para los hablantes de portugués
[caption id="attachment_25097" align="alignnone" width="1000"]
Lugares donde el portugués es el idioma oficial.[/caption]El anuncio fue recibido como una muy buena noticia para la comunidad de habla portuguesa. Por supuesto, se tuvieron en cuenta muchos factores al tomar esta decisión, siendo uno de ellos el hecho de que Brasil fue sede de la Copa Mundial de 2014. El fútbol es una parte notable de la identidad de Brasil, y el equipo nacional ha ganado el torneo en cinco ocasiones, con la mayor población de hablantes de portugués en el mundo. El idioma portugués es hablado por 250 millones de hablantes nativos en todo el mundo, además de aproximadamente 24 millones de hablantes no nativos en todo el mundo. Además de reducir el margen de errores, la decisión de la FIFA ayudará a agilizar los procedimientos y operaciones en todos los departamentos y asociaciones afiliadas, no solo en países como Brasil y Portugal, sino en todas las naciones donde el fútbol es una pasión nacional o donde el deporte está ganando atención.El idioma portugués es hablado por 250 millones de hablantes nativos en todo el mundo, además de aproximadamente 24 millones de hablantes no nativos en todo el mundo. Además de reducir el margen de errores, la decisión de la FIFA ayudará a agilizar los procedimientos y operaciones en todos los departamentos y asociaciones afiliadas, no solo en países como Brasil y Portugal, sino en todas las naciones donde el fútbol es una pasión nacional o donde el deporte está ganando atención. La aplicación de interpretación de la FIFA es una herramienta que vale la pena mencionar, diseñada para romper las barreras del idioma. Desde sus teléfonos inteligentes, los usuarios pueden escuchar lo que sus interlocutores están diciendo en sus idiomas nativos. Desde sus teléfonos inteligentes, los usuarios pueden escuchar lo que sus interlocutores dicen en sus idiomas nativos. En Qatar, la aplicación ha ayudado a los espectadores con discapacidad visual a seguir los partidos: los usuarios se ponen los auriculares y pueden escuchar un comentario descriptivo de lo que está sucediendo en el campo. Hasta ahora, más de 10K usuarios han probado la aplicación, lo que representa un gran éxito y consolida el futuro que FIFA ha imaginado.
Conclusión
La Copa Mundial de la FIFA 2022 en Qatar ha sido un año de referencia para los negocios en los sectores de tecnología y comunicación. Los errores ocurren, pero son parte del camino. Ellos son los únicos responsables del futuro de la tecnología, especialmente en el campo de la comunicación. La FIFA demostró la importancia de la tecnología para ayudar a mitigar los errores de traducción. Por otro lado, solo los humanos tendrán la última palabra sobre la inteligencia artificial y el poder para superar las barreras lingüísticas y los desafíos del mundo moderno.