Tecnología

Distancia de edición en traducción y localización en 2024

La distancia de edición revela el esfuerzo necesario para refinar las traducciones de IA, ayudando a equilibrar la eficiencia y la calidad en el proceso de localización.
Romina C. Cinquemani
2 minutes, 4 seconds
Tabla de contenido

La distancia de edición es una métrica crucial en la traducción y la localización, especialmente en el panorama actual impulsado por la IA. Mide el número de cambios (adiciones, supresiones o reordenamientos) realizados en una sugerencia de texto determinada para alinearla con la traducción deseada. Esta sugerencia, también llamada "feed," puede provenir de varias fuentes, incluyendo:

El objetivo es rastrear cuánto esfuerzo se necesita para pasar del feed inicial a la traducción final y confirmada.

Cómo se calcula la distancia de edición

Exploremos cómo funciona esta métrica con un ejemplo sencillo. Supongamos que el feed dice, “Gabriel ha ido al mercado.” Un traductor lo edita a: —Gabriel fue al mercado. Así es como se vería el cálculo:

  • Eliminaciones: "ha" y "se fue" (2 ediciones)
  • Adiciones: "fue" (1 edición)
  • Total de ediciones: 3
  • Longitud de la oración original: 6 palabras
  • Porcentaje de distancia de edición: 3 ÷ 6 = 50%

Este cálculo ayuda a cuantificar el esfuerzo del traductor. En algunos casos, los cambios pueden superar el 100% si se crea una oración completamente nueva, lo que plantea la cuestión de si limitar el porcentaje o permitir que refleje el alcance total de las modificaciones.

Gabriel Fairman explica en su serie de videos relacionados "Edit Distance":

"La distancia de edición es típicamente el número de ediciones que se realizan a una sugerencia específica, o lo que la gente llama feed que un traductor recibe, y la traducción que el traductor confirma"

__wf_reserved_inherit

Por qué importa la distancia de edición

En una era donde las herramientas de traducción dependen en gran medida de la IA, la distancia de edición proporciona información sobre la eficiencia y calidad de estas herramientas. Ofrece múltiples beneficios:

  • Evaluando el feed calidad: Rastrea cuánto trabajo se necesita para mejorar el contenido generado por máquina.
  • Evaluando el esfuerzo del traductor: Mide la cantidad de entradas manuales que se requieren para que las traducciones sean aceptables.
  • Comparando diferentes idiomas o contenido tipos: Revela patrones en cuánto requieren edición tipos específicos de contenido en diferentes idiomas.

Junto con el tiempo de edición, la distancia de edición ofrece una forma escalable de medir la productividad y la calidad de flujos de trabajo de traducción.

Desafíos e implicaciones futuras

La distancia de edición, aunque útil, tiene limitaciones. A medida que mejoren las traducciones generadas por IA, es posible que se requieran menos ediciones. Este cambio plantea preguntas:

  • ¿Es siempre mejor una distancia de edición más baja? No necesariamente, algunas traducciones muy matizadas pueden aún requerir ediciones significativas.
  • ¿Deberían normalizarse los porcentajes superiores al 100%? Si las reescrituras importantes son comunes, limitar los porcentajes al 100% podría distorsionar los promedios.
  • ¿Qué otras métricas deberían complementar la distancia de edición? Equilibrar la distancia de edición con medidas de la calidad de salida y el comportamiento del traductor será clave.
__wf_reserved_inherit

A medida que la industria evolucione, la distancia de edición seguirá siendo una herramienta esencial para analizar la eficiencia de la traducción, pero su papel cambiará junto con los avances en IA. Según nuestro CEO, Gabriel Fairman:

"A medida que el contenido de los modelos de lenguaje grandes y los motores de Traducción automática mejora cada vez más, nos estamos moviendo hacia un lugar donde vemos cada vez menos ediciones para pasar de traducciones de calidad automática a traducciones de calidad humana."

La distancia de edición es una métrica fundamental para evaluar la transformación de sugerencias generadas por máquinas a traducciones humanas pulidas. Aunque está lejos de ser perfecto, ofrece una forma precisa, escalable y práctica de medir el proceso de traducción. A medida que las tecnologías de IA continúan avanzando, monitorear la distancia de edición ayudará a garantizar que las traducciones mantengan una alta calidad con un esfuerzo humano mínimo.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Romina C. Cinquemani
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Join our community

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito