Una plataforma integral permite el seguimiento exhaustivo de datos necesario para construir un proyecto de traducción eficiente. Una traducción efectiva comienza con la capacidad de medir el rendimiento. Los datos cuantificables determinan qué se puede mejorar en comparación con lo que necesita ajustes.
Los KPIs (indicadores clave de rendimiento) de traducción indicarán el éxito de la calidad, precisión, gestión y el efecto en el público objetivo de la traducción. Utilizar los KPI para analizar los datos en el proceso de traducción brinda a las empresas la capacidad de construir servicios de traducción eficientes y de alta calidad.
KPI de traducción: Qué medir
Un KPI de traducción es un indicador de rendimiento que determina qué tan efectiva es una traducción. Pero hay muchas partes móviles en un proyecto de traducción.
- ¿El contenido traducido logró sus objetivos?
- ¿Se asignó el presupuesto de manera adecuada?
- ¿Cuántas correcciones se necesitaron hacer?
- ¿Cuántos ingresos se generaron?
Hacer estas preguntas determinará qué KPIs vale la pena medir para ti. Centrarse en demasiados KPIs resultará en una imagen distorsionada de lo que estás tratando de ver. Comenzar pequeño crea una imagen clara de lo que es exitoso versus lo que necesita trabajo. Los KPIs comunes de traducción incluyen:
Costo por palabra Porcentaje de conversión de visitantes Tiempo de entrega de traducción Número de nuevos clientes adquiridos en mercados globales Porcentaje de contenido traducido correctamente la primera vez Cantidad de tráfico basado en país e idioma Tasa de error de traducción en aspectos lingüísticos y técnicos Porcentaje de participación en el mercado Metas de traducción cumplidas Porcentaje de retorno de inversión en traducción Entregas a tiempo.
Puntuación de promotor neto Porcentaje de contenido reciclado Tasa de resolución de errores Porcentaje de activos utilizados Métricas de SEO multilingüe Satisfacción del cliente Tasa de rendimiento
Esta lista describe numerosos indicadores; sin embargo, es mejor reducir los KPIs para no medir excesivamente en un proyecto. Si no estás seguro por dónde empezar, medir la calidad, el costo y la productividad son buenos puntos de partida.
- Calidad. Medir la calidad es uno de los indicadores más importantes para evaluar. Traducción de calidad se puede definir como la ausencia de errores. Aunque los errores siempre pueden ocurrir, se debe medir la cantidad de contenido que requiere correcciones. Si solo se necesitan hacer modificaciones en un pequeño porcentaje cada vez, se puede considerar que el proceso ha sido exitoso. Sin embargo, si se deben realizar numerosos cambios de manera constante, puede ser el momento de reevaluar el proceso de traducción.
- Costo. Los KPIs deben correlacionar con los objetivos internos del negocio. Si estableces una meta de ingresos, los KPIs mostrarán si se cumplió. Por ejemplo, un KPI de traducción se puede utilizar para medir el crecimiento de ventas, el costo de adquisición de clientes, el número de clientes potenciales convertidos y la ganancia general. Medir estos datos es fundamental para determinar dónde se está produciendo el crecimiento de ingresos (o dónde no) y qué necesita mejorar.
- Productividad. Medir el costo y la calidad de la traducción son sin duda los KPI más importantes para determinar, pero también lo es medir los procesos internos para garantizar un flujo de trabajo productivo. Los procesos internos deficientes afectan la calidad y el costo. Medir los KPI de productividad identifica las deficiencias en el proceso y lo que necesita mejorar para construir un flujo de trabajo sólido.
Una plataforma robusta de gestión de localización puede identificar de dónde provienen los errores, qué KPI medir y cómo construir un proceso que funcione.
Índice de Eficiencia de Localización (LEI) y por qué lo necesitas
Con Bureau Works, obtienes indicadores de calidad de traducción con una visión transparente de cómo medir esa calidad. Contacta a nuestro equipo para descubrir los beneficios de nuestro servicio.