Mejores Práticas

Indicadores clave de traducción para evaluar su proyecto de traducción

Una plataforma integral permite el seguimiento exhaustivo de datos necesario para construir un proyecto de traducción eficiente.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Una plataforma integral permite el seguimiento exhaustivo de datos necesario para construir un proyecto de traducción eficiente. Una traducción efectiva comienza con la capacidad de medir el rendimiento. Los datos cuantificables determinan qué se puede mejorar en comparación con lo que necesita ajustes.

Los KPIs (indicadores clave de rendimiento) de traducción indicarán el éxito de la calidad, precisión, gestión y el efecto en el público objetivo de la traducción. Utilizar los KPI para analizar los datos en el proceso de traducción brinda a las empresas la capacidad de construir servicios de traducción eficientes y de alta calidad.

KPI de traducción: Qué medir

Un KPI de traducción es un indicador de rendimiento que determina qué tan efectiva es una traducción. Pero hay muchas partes móviles en un proyecto de traducción.

  • ¿El contenido traducido logró sus objetivos?
  • ¿Se asignó el presupuesto de manera adecuada?
  • ¿Cuántas correcciones se necesitaron hacer?
  • ¿Cuántos ingresos se generaron?

Hacer estas preguntas determinará qué KPIs vale la pena medir para ti. Centrarse en demasiados KPIs resultará en una imagen distorsionada de lo que estás tratando de ver. Comenzar pequeño crea una imagen clara de lo que es exitoso versus lo que necesita trabajo. Los KPIs comunes de traducción incluyen:

Costo por palabra Porcentaje de conversión de visitantes Tiempo de entrega de traducción Número de nuevos clientes adquiridos en mercados globales Porcentaje de contenido traducido correctamente la primera vez Cantidad de tráfico basado en país e idioma Tasa de error de traducción en aspectos lingüísticos y técnicos Porcentaje de participación en el mercado Metas de traducción cumplidas Porcentaje de retorno de inversión en traducción Entregas a tiempo.

Puntuación de promotor neto Porcentaje de contenido reciclado Tasa de resolución de errores Porcentaje de activos utilizados Métricas de SEO multilingüe Satisfacción del cliente Tasa de rendimiento

Esta lista describe numerosos indicadores; sin embargo, es mejor reducir los KPIs para no medir excesivamente en un proyecto. Si no estás seguro por dónde empezar, medir la calidad, el costo y la productividad son buenos puntos de partida.

  • Calidad. Medir la calidad es uno de los indicadores más importantes para evaluar. Traducción de calidad se puede definir como la ausencia de errores. Aunque los errores siempre pueden ocurrir, se debe medir la cantidad de contenido que requiere correcciones. Si solo se necesitan hacer modificaciones en un pequeño porcentaje cada vez, se puede considerar que el proceso ha sido exitoso. Sin embargo, si se deben realizar numerosos cambios de manera constante, puede ser el momento de reevaluar el proceso de traducción.
  • Costo. Los KPIs deben correlacionar con los objetivos internos del negocio. Si estableces una meta de ingresos, los KPIs mostrarán si se cumplió. Por ejemplo, un KPI de traducción se puede utilizar para medir el crecimiento de ventas, el costo de adquisición de clientes, el número de clientes potenciales convertidos y la ganancia general. Medir estos datos es fundamental para determinar dónde se está produciendo el crecimiento de ingresos (o dónde no) y qué necesita mejorar.
  • Productividad. Medir el costo y la calidad de la traducción son sin duda los KPI más importantes para determinar, pero también lo es medir los procesos internos para garantizar un flujo de trabajo productivo. Los procesos internos deficientes afectan la calidad y el costo. Medir los KPI de productividad identifica las deficiencias en el proceso y lo que necesita mejorar para construir un flujo de trabajo sólido.

Una plataforma robusta de gestión de localización puede identificar de dónde provienen los errores, qué KPI medir y cómo construir un proceso que funcione.

Índice de Eficiencia de Localización (LEI) y por qué lo necesitas

Medir los KPIs determina la precisión y eficiencia de un proyecto de traducción. Puede ser difícil tomar medidas una vez que se determina qué se debe medir. Bureau Works ayuda a los clientes a identificar áreas clave que necesitan mejorar a través de un índice único de eficiencia de localización (LEI).

Esta imagen muestra una vista detallada del panel de control de Bureau Works para mostrar la distribución de cambios por par de idiomas. Por ejemplo, la barra amarilla muestra el 40% de los cambios de traducción.

El LEI puede identificar qué porcentaje de cambios se hicieron de fluidez y gramática a terminología y repetición. Las medidas clave identificadas son el porcentaje de segmentos cambiados y segmentos confirmados. ¿Por qué es esto importante? Un programa bien gestionado tendrá un alto nivel de eficiencia de localización, pero construir una forma efectiva de rastrear los KPI contribuye a esa eficiencia. El revolucionario sistema de KPI desarrollado por Bureau Works proporciona una imagen clara de cuánto trabajo se necesita para llevar las traducciones al consumidor.

El número de cambios necesarios determina qué alteraciones son necesarias para funcionar mejor. Menos cambios equivalen a un tiempo de respuesta más rápido con traducciones más precisas. Como se discutió anteriormente, la eficiencia es un elemento clave para el éxito. Muchas empresas pasan por alto el análisis de puntos de datos clave porque carecen de granularidad. Bureau Works proporciona transparencia en el proceso para recibir la opinión y retroalimentación del cliente necesaria para traducciones de calidad.

Los clientes pueden ver el motor que impulsa el proyecto. Al igual que el corazón es el órgano más vital en el cuerpo humano, medir los KPI es vital para el éxito de un proyecto de traducción. El LEI actúa como un monitor de latidos del corazón humano que monitorea y rastrea datos valiosos para garantizar la eficiencia de la localización. Nuestro enfoque revolucionario para analizar los KPIs distingue a Bureau Works de otras plataformas.

Con Bureau Works, obtienes indicadores de calidad de traducción con una visión transparente de cómo medir esa calidad. Contacta a nuestro equipo para descubrir los beneficios de nuestro servicio.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito