Mejores Práticas

¿Qué considerar para una buena traducción de sitio web?

Elige un CMS que te permita conectarte con programas de gestión empresarial y herramientas de traducción de sitios web
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabla de contenido

Gracias a las facilidades de búsqueda, personas de todo el mundo pueden ubicar tu sitio web de negocios en internet. Sin embargo, lo que garantizará la retención de estos usuarios es la calidad de la experiencia en línea. Si tu contenido se traduce al idioma nativo del usuario, las posibilidades de que se conviertan en clientes aumentan considerablemente. Esto sucede porque los usuarios siempre están buscando facilidades. La compra (ya sea de un producto físico o cursos en línea) solo ocurre si pueden leer las reseñas y descripciones, entender exactamente de qué se trata y convencerse de cerrar el trato. En este artículo, entenderemos los beneficios de los servicios de traducción de sitios web y qué considerar si desea traducir su sitio web.¿Por qué es importante la traducción de sitios web? La traducción de sitios web es una estrategia digital.  Cuanto más accesible sea tu sitio web para personas de diferentes países, más personas atraerás y, en consecuencia, más beneficios rentables obtendrás. En los casos de comercio electrónico, por ejemplo, tener el sitio en el idioma nativo permite al usuario completar los datos con facilidad, leer las reseñas, consultar el servicio al cliente y realizar la compra. Sería un excelente plus contar con un equipo para responder las preguntas del cliente.Los sitios web más traducidos del mundo son empresas que atraen a millones de visitantes diarios como Apple, Facebook, Google y Wikipedia. Esto sucede precisamente porque los administradores comprenden la relación entre el crecimiento empresarial y público, haciendo que la experiencia del usuario en la red sea lo más fácil posible. Además, tener el sitio web traducido es importante para llevar su negocio a un mercado internacional.

¿Qué considerar si quiero traducir mi sitio web?

El proceso de traducción se puede realizar antes de poner el sitio en línea o después, por lo que los consejos se aplican a ambas etapas del proceso. Para traducir un sitio web de manera sencilla y de alta calidad, hay algunos puntos a considerar.

Conocer al público objetivo y el propósito

Cuanto mayor sea el número de traducciones, mejor para su sitio. Pero especialmente si tienes un presupuesto ajustado, no es factible traducir a más de siete mil idiomas en el mundo, ¿correcta? Siempre es mejor comenzar pequeño, con uno o dos idiomas. Conocer a tu público principal y los propósitos de tu negocio es esencial para entender dónde se encuentra la mayor parte de tu audiencia y en qué idiomas estratégicos invertir. Un país puede tener dos o más idiomas y algunos dialectos, por lo que es importante entender estos detalles para dirigirse al público correcto al contratar servicios de traducción de sitios web. Una opción para presupuestos modestos es traducir solo la página de inicio o las páginas clave, aquellas con la información más relevante. Algunos líderes pueden optar por traducir los archivos importantes que pueden ser descargados por públicos específicos, y esta también es una idea a considerar en tu planificación. Entonces, utiliza tus datos para analizar dónde tu empresa ya tiene presencia y elabora una estrategia.

Crear contenido de calidad

El contenido de calidad genera traducciones de calidad en cualquier idioma. El control de calidad (QA) no solo implica revisar el lenguaje, sino también cuidar el formato (un diseño que se ajuste bien al contenido), los códigos y la aceptación del contenido en tu mercado. Investiga y comprende cómo crear contenido optimizado para la traducción y busca software de traducción de sitios web con las mejores cualidades.

Optimización de SEO

Las herramientas de SEO son muy importantes para clasificar bien su contenido en las búsquedas. Pero las estrategias de SEO no se traducen automáticamente, requieren un mapeo. Es importante implementar palabras clave específicas para llegar a diferentes lugares. En este paso, la elección de la plataforma para alojar tu sitio web marcará la diferencia. Elija plataformas que ofrezcan facilidades de SEO, edición de traducción automática, facilidad para que el usuario cambie el idioma, y que no entren en conflicto con otros complementos. También es esencial ubicar qué motores de búsqueda se utilizan principalmente en la ubicación donde se encuentra su audiencia, ya que cada motor tiene sus propias reglas. Es importante implementar palabras clave específicas para llegar a diferentes lugares. En este paso, la elección de la plataforma para alojar su sitio web marcará la diferencia. Elija plataformas que ofrezcan facilidades de SEO, edición de traducción automática, facilidad para que el usuario cambie el idioma y que no entren en conflicto con otros complementos. También es esencial averiguar qué motores de búsqueda se utilizan principalmente en la ubicación donde se encuentra su audiencia, ya que cada motor tiene sus propias reglas. Por ejemplo, en Estados Unidos es Google, en China es Baidu y en Rusia es Yandex. [bwx] [1][2][3][4][5][6][7][8][9]Integración[10][11][12]Elija un CMS que le permita conectarse con programas de gestión empresarial y herramientas de traducción de sitios web, generando mejores informes de seguimiento. Es importante tener una herramienta de cambio de idioma fácil que permita al usuario realizar el cambio con un solo clic.

Integración

Elija un CMS que le permita conectarse con programas de gestión empresarial y herramientas de software de traducción de sitios web, generando mejores informes de seguimiento. Es importante tener una herramienta de cambio de idioma fácil que permita al usuario realizar el cambio con un solo clic. Al permitir este cambio de idioma, ten en cuenta las características. Por ejemplo, crea URLs dedicadas para cada ubicación, evitando que el contenido producido en varios idiomas se interprete como duplicados.

Elige los servicios de traducción de sitios web correctos

Contrata un servicio especializado, ya sea con traductores freelancer o con una empresa de traducción. Es más rápido si eliges un socio que combine métodos automáticos y manuales, trabajando en conjunto con las nuevas tecnologías. Puedes contar con Bureau Works para crear una traducción personalizada y completa de tu sitio web. Apoyamos un proceso continuo que incluye todas las consideraciones mencionadas anteriormente y más características, incluyendo traducción automática, asignaciones automatizadas, memorias de traducción y gestión de terminología.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito