Mejores Práticas

Tu lista de deseos para servicios de traducción de comercio electrónico

Un sitio de comercio electrónico puede ser complicado de localizar ya que es un contenido en constante evolución. Necesitas poder actualizar regularmente las descripciones y agregar nuevos productos, por lo que los servicios de traducción para comercio electrónico que emplees deben ser dinámicos, continuos y lo más autónomos posible.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Un sitio de comercio electrónico puede ser complicado de localizar ya que es un contenido en constante evolución. Debe poder actualizar regularmente las descripciones y agregar nuevos productos, por lo que los servicios de traducción para comercio electrónico que emplee deben ser dinámicos, continuos y lo más autónomos posible; de lo contrario, el trabajo manual eventualmente se volverá inmanejable. Muchas plataformas de comercio electrónico vienen con algunas herramientas para simplificar el proceso de localización, pero a menudo, estas se limitan a utilizar traducción automática o cargar contenido manualmente. Es esencial agregar una plataforma que permita actualizaciones continuas para una biblioteca de contenido en constante evolución para mejorar el proceso de localización.

Comprender las capacidades de las plataformas de comercio electrónico

La plataforma de su tienda juega un papel importante en determinar la facilidad de los servicios de traducción de comercio electrónico. En algunos casos, proporciona un amplio soporte de localización; en otros, es menos robusto y más manual. La mayoría de las empresas trabajan con una de las cuatro principales plataformas: WooCommerce, Squarespace, Shopify y Wix Stores.

1. WooCommerce

Esta plataforma popular controla casi un tercio del mercado, con una cuota de mercado total del 28.92%. WooCommerce está diseñado específicamente para WordPress, lo que probablemente es lo que lo hace tan popular. En cuanto a la integración de idiomas, ofrece las mismas características que WordPress a través de sus complementos. Aunque no es una solución de extremo a extremo, proporciona un buen punto de partida para traducir contenido.

2. Squarespace

Squarespace comenzó como una plataforma de creación de sitios web antes de crecer eventualmente en el sector de comercio electrónico, y ahora tiene una participación del 20.48% en el mercado. La plataforma integral permite la venta de productos tanto digitales como físicos, pero tiene sus limitaciones: el soporte de localización es limitado en el sitio y las páginas requerirán principalmente una configuración manual con contenido preparado.

3. Shopify

Esta plataforma popular y conocida atrae a muchos principiantes, representando el 12.34% de todos los sitios web de comercio electrónico. Shopify fue diseñado específicamente para simplificar el proceso de configuración de comercio electrónico. Ofrece una amplia gama de plantillas (tanto pagas como gratuitas) para personalizar tiendas. Shopify brinda una cantidad razonable de soporte para la localización e incluso incluye una plataforma de prueba para previsualizar el contenido traducido antes de su lanzamiento en vivo.

4. Wix Stores

Wix era originalmente un espacio de blog fácil de usar, pero se ha convertido en una excelente solución de comercio electrónico, controlando el 4.64% del mercado de comercio electrónico. Tiendas de Wix ofrece una herramienta de traducción incorporada y fácil de usar que genera automáticamente traducciones en 26 idiomas. Los idiomas no cubiertos se muestran en inglés. Estas son cuatro de las plataformas de comercio electrónico más populares, pero aún hay otras soluciones conocidas como Magneto, Weebly y Monster Commerce para considerar. Aunque la mayoría ofrece algún nivel de soporte multilingüe, a menudo se convierte en un proceso manual que requiere mucha intervención. Esto es especialmente desafiante en un espacio de comercio electrónico donde el contenido puede ser bastante dinámico.

Las claves para gestionar los servicios de traducción de comercio electrónico

Gestionar con éxito los servicios de traducción de comercio electrónico no se limita a elegir los lingüistas correctos; hay tres áreas vitales en las que los gerentes de proyectos deben enfocarse para garantizar que sus plataformas de comercio electrónico puedan admitir un proceso multilingüe:

  • Arquitectura sólida: La infraestructura de su plataforma es el principal bloque de construcción para su proyecto de localización. Debe considerar cómo su tienda se integrará en otros programas, especialmente cuando se trata de los embudos que conectan su trabajo traducido con su contenido. También debe analizar su optimización para motores de búsqueda y si seguirá funcionando en su sitio recién traducido. Sin una arquitectura sólida, es poco probable que tengas éxito en un enfoque multilingüe.
  • Localización continua: En un entorno de comercio electrónico, el tiempo es dinero. Cada día que un nuevo producto no está en tu sitio web es una oportunidad perdida de ingresos, por lo que tu proceso de localización debe ser continuo. Con una plataforma integral, un cambio en tu sitio original automáticamente desencadenaría trabajos para los lingüistas para crear contenido en los otros idiomas. Cuando estas traducciones estén completas, se publicarían automáticamente donde corresponda. Usar un proceso de localización continua ayudará a eliminar los pasos manuales involucrados que podrían hacer que esta tarea sea demasiado lenta para administrarla de manera efectiva.
  • Contenido preciso: Las descripciones informan las decisiones de compra. Si estás utilizando un servicio básico de traducción automática para gestionar tus descripciones u otro contenido escrito, podrías afectar negativamente esas decisiones. Si no se traducen correctamente, tu contenido puede engañar a tus clientes, creando una percepción negativa de tu marca que estancará las ventas. En algunos casos, esto incluso podría exponerte a responsabilidad por publicidad engañosa. Aunque pueda considerar parte de ello como puramente promocional, la precisión de su contenido escrito es fundamental.

Gestionar de manera fluida los servicios de traducción de comercio electrónico requiere el uso de una plataforma sólida de gestión de localización que pueda conectar su mercado con traductores en vivo que comprendan su marca. A través de esto, puedes establecer una arquitectura que admita un formato multilingüe, precisión del contenido y actualizaciones continuas. Esto permite que su marca llegue a audiencias internacionales al mismo tiempo que agiliza el proceso de localización.Bureau Worksofrece servicios de traducción para eCommerce que brindan precisión y actualizaciones inmediatas para mantener tu tienda competitiva y actualizada. Para obtener más información sobre nuestras soluciones,contacta a nuestro equipo.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito