テクノロジー

AIはどのようにして翻訳管理システムをより快適にしているのか?

AIによって強化されたツールが、よりスマートなワークフロー、より良い品質、そしてシームレスなカスタマイズで翻訳をどのように変革しているかを発見してください。
Romina C. Cinquemani
4 minutes, 20 seconds
Table of Contents

翻訳管理システム (TMS) は常に... 必要です。 税金のように。 または冷蔵庫を掃除すること。 それらが必要であることはわかっていますが、実際にはそれらについて考えたくありません。

大企業のローカライゼーションマネージャーや代理店のプロジェクトマネージャーとして、必要なものはすべて揃っていますよね、正しい?

ソースコンテンツと翻訳者。 では、なぜまったく新しいソフトウェアを追加して事態を複雑にするのでしょうか?

メールやWordのような従来のツールは、よりシンプルで普遍的に理解されており、TMSにしばしば関連する絶え間ない頭痛の種を伴いません。例えば:

  • 使いやすさよりも複雑さ: 学ぶことが多すぎて、時間が足りない。
  • カスタマイズの欠如: 1つのサイズですべてに対応できるわけではありません。
  • 統合の悪夢: 既存のツールに接続するのはこんなに難しくあるべきではありません。
  • 隠れたコスト: 本当の値札はいつも後から現れるようです。
  • コンテキストと品質管理の欠如: 翻訳は単なる言葉以上のものだからです。
  • 断片化されたレポート: データがすべてを物語っていない

私たちは、AIが上記のすべての側面を再形成している時代に生きています。 今こそ、一歩下がって現在の翻訳スタックを再評価する絶好の機会です。

私たちは話しています:

  • ワークフローと格闘する夜が減ります。
  • 実際に意味のある翻訳。
  • そして、ロボットではなく、実際の人間のために設計されたように感じられるシステム。

では、生き残ることをやめて翻訳管理の世界で成功し始める準備ができているなら、これがどのように実現するかについて話しましょう。

__wf_reserved_inherit

全体像を把握するAI(コンテキストセンシティビティ)

私たちは皆、それを見たことがあります。 機械翻訳 that technically make sense but miss the point 全体. 例えば、火災安全マニュアルで「出口」が「退去」に変わるようなものです。 (おっと。)

ここにコンテキストセンシティビティが登場します – 行間を読む: 各単語を孤立したものとして扱うのではなく、LLMとプロジェクトのコンテキストによって活用されるコンテキストセンシティビティは、文や段落、翻訳メモリや用語集といったより大きなコンテキストを考慮します。

  • ナンセンスではなく、ニュアンス: UXコピーからマーケティングスローガンまで、トーンと意図を理解しているので、機械のミスを修正するのに何時間も費やす必要はありません。
  • さようなら、ダブルワーク: 提案の世話をする必要はありません。 実際には最初から使用可能です。

それはまるで、うなずいて全く違うことをするのではなく、実際に聞いてくれる後輩のチームメイトがいるようなものです。

仕事量を半分に減らす(ヒーローのように見えながら)

時は金なり。 そして、まるで2015年のように繰り返しのTMSタスクに苦労しているなら、おそらく髪を引っ張っていることでしょう。 AIは、あなたの一日の時間を取り戻すことができます。

  • これ以上のファイルの混乱はありません: タスク、課題、締め切りなど、すべてが自動化されています。 「実行」をクリックすると、システムが残りの処理を行います。
  • よりスマートな提案をより迅速に: AIは機械翻訳、翻訳メモリ、およびライブ学習を組み合わせて、使用するたびに賢くなります。
  • リアルタイム適応の魔法: 編集すると、システムが学習します。 ですから、明日の提案は今日の提案よりも優れています。

一度だけ予定より早く、実際には先進んでいると想像してみてください。 プロジェクトを早めに終わらせて、コーヒーを飲んで、合理的な時間にログオフするかもしれません。 そんなことが可能だと誰が知っていたのでしょうか?

__wf_reserved_inherit

汗をかかない品質

品質について話しましょう。 なぜなら、後でクリーンアップ作業を増やすだけなら、スピードに何の意味があるのでしょうか? AIは細部にこだわるので、あなたがそうである必要はありません。

ここでは、すべてを洗練された状態に保つ方法をご紹介します。

  • 用語集 Nerdiness: それは承認された用語に接着剤のようにくっつき、不正なフレーズが入り込まないようにします。
  • コンテキストアウェアQAチェック: それは不一致を賢く、機械的ではなく指摘します。 無害な文章に対する誤報はもうありません。
  • 品質予測(本当に): ファイルに触れる前に、AIがその品質を見積もるので、重要なところにエネルギーを集中できます。

完璧主義の編集者があなたのチームにいるようなものですが、嫌味なフィードバックメモはありません。

カスタマイズ: ワークフローは一律ではないため

使いにくいソフトウェアより悪いものがあるとすれば、それはカスタマイズできない使いにくいソフトウェアです。 それは絶対に合理的です。 あなたがここで責任者であるべきです。

  • お気に入りのAIをプラグインしてください。 OpenAIですか? マイクロソフトのAzure? 自分のAIブレインを持参してください。 TMSはすべてと仲良くやっています。
  • ニーズに合わせて調整されたワークフロー: あなたに役立つプロセスを構築します。 嫌いなものを自動化しよう。 必要な場所で制御を維持します。
  • 簡単な API接続: CMS、デザインツール、Slack リマインダー—あなたの生活をより簡単にするものは何でも、TMSはシームレスに統合されます。

取扱説明書が不要なIKEAの家具のようなものだと考えてください。 すべてが完璧にフィットし、謎のネジが残ることはありません。

__wf_reserved_inherit

簡単です。 実は簡単だよ。

本題に入りましょう。 ツールが使いやすくない場合、どれだけ多くの機能があっても、そのツールは使いません。 最高のユーザーエクスペリエンスには、次のものを含める必要があります。

  • インターフェースは? すっきりと直感的。 17個のタブをクリックしてファイルを見つける必要はありません。
  • セットアップしますか?そよ風。 「もう一度パスワードは何ですか?」と言うよりも速く稼働できます。
  • 学習曲線? ほとんど存在しない。 メールを送信できる場合は、ここでプロジェクトを管理できます。

ボーナス: このことであなたのデザイナーはあなたを愛するでしょう。 時間を節約できるので、結果を示すために美しいスクリーンショット、チャート、または画像を追加する余裕があります。

AIはTMSの未来ではありません。 それは正しい今

コンテキストセンシティビティやワークフロー自動化、そして組み込まれた品質のような機能を備えたBureau WorksのTMSは、単なる別のツール以上のものです。 それは、あなたがいつも望んでいたチームメイトです。

だから、TMSと戦うのはやめましょう。 締め切りが嵐の雲のように迫ってくるのを見るのはやめましょう。 そして、ツールが追いつかないために作業をやり直すのはやめましょう。

このTMSはあなたをサポートします。 よりスマートで、より速く、そして何よりも、それはただ理にかなっている

そして、誰にもわかりません。 クラフトルームで待っているミニチュアシーンを描くための少しの空き時間さえあるかもしれません。 想像してみてください。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support