기술

웹사이트 번역 커넥터: 장단점

웹사이트 번역 커넥터는 로컬라이제이션을 위해 사용 가능한 최고의 기술 중 하나입니다. 이는 프로세스의 큰 부분을 자동화할 수 있기 때문입니다.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

웹사이트 번역 커넥터는 프로세스의 큰 부분을 자동화할 수 있는 최고의 기술 중 하나입니다. 웹 사이트 현지화는 수백 가지의 작업을 관리해야 하는 도전입니다. 커넥터는 작업을 트리거하고 새로운 콘텐츠를 업로드하며 모든 것을 뒷단에서 움직이도록 도와줍니다. 프록시와 같이 처음에는 더 쉬워 보이는 옵션들을 선호하여 커넥터가 간과될 수 있습니다. 비용, 관리 및 유지 보수 문제로 인해 일부 사람들은 장기적으로 프로젝트에 맞지 않는 빠른 해결책을 선택할 수 있습니다. 그러나 웹사이트 번역 커넥터의 장단점을 이해한다면, 전체적인 지역화 접근 방식에 대한 이러한 옵션의 가치를 알 수 있을 것입니다.

웹사이트 번역 커넥터란 무엇인가요?

웹사이트 번역 커넥터는 필요에 따라 콘텐츠를 가져오고 내보내는 것을 용이하게 해줍니다. 이는 사소한 것처럼 보일 수 있지만, 로컬라이제이션 자동화 전략의 중요한 부분입니다. 작동 방식에 대한 감을 잡기 위해, 저희의 프로세스를 예로 들 수 있습니다.

  1. 커넥터는 클라이언트의 웹사이트를 위한 콘텐츠 관리 시스템을 우리의 번역 플랫폼에 연결합니다.
  2. 원본 사이트는 업데이트로 인해 변경 사항이 모니터링됩니다. 그런 다음 컨넥터를 통해 번역기로 콘텐츠가 전송됩니다.
  3. 언어학자가 컨텐츠를 대상 언어로 번역합니다.
  4. 새로운 내용은 대상 언어의 하위 도메인에 업로드되기 위해 커넥터로 다시 전송됩니다.

이 과정은 프로젝트 매니저의 작업을 최소화하면서 일관된 업데이트를 가능하게 하는 다국어 콘텐츠 관리의 원활한 방법입니다. 물론, 웹사이트 번역 커넥터는 프로그램을 용이하게 하는 역할만 합니다. 사이트 아키텍처부터 자동 언어 전문가 고용까지 다른 많은 구성 요소가 필요하므로 거의 완전한 시스템을 만들기 위해 프록시 서버를 활용하는 프로젝트 매니저도 있습니다. 이러한 이유로 일부 프로젝트 관리자는 프록시 서버를 활용하기도 합니다. 이 프로그램들은 뷰어를 기반으로 콘텐츠를 번역하는 마스크를 씌웁니다. 그러나 이 시스템에는 일부 제한 사항이 있습니다. 다른 시장을 위해 콘텐츠를 변경할 수 없으며, Google 크롤러 친화적이지 않은 임시 URL을 생성하여 SEO 전략에도 손상을 줍니다. 마지막으로, 이는 장기적인 투자입니다. 콘텐츠를 가져갈 수 없기 때문에 호스팅에 지속적으로 비용을 지불해야 합니다. 이러한 제한 사항에도 불구하고, 일부 프로젝트 관리자는 웹 사이트 번역 커넥터의 단점 때문에 프록시 루트를 선택하는 경우가 있습니다. 하지만, 장점과 비교해보면 그들이 훨씬 우수함을 알 수 있습니다.

커넥터의 장단점

어떤 번역 기술도 완벽하지 않으며, 웹 사이트 번역 커넥터도 예외는 아닙니다. 연속적인 지역화 접근 방식을 위해 그들이나 프록시 중 어느 것을 선택할지는 장단점을 저울질할 것인지에 따라 달립니다.

단점

초기 설정 비용: 커넥터는 인프라와 사용 프로세스가 없다면 아무런 도움이 되지 않습니다. 이는 번역 프록시를 사용하는 것보다 훨씬 비용이 많이 드는 장기적인 노력일 수 있습니다. 유지 보수: 실행 중인 프로그램이 커넥터와 최신 상태인지 확인해야 합니다. 예를 들어, Drupal을 사용하는 경우, 업데이트를 설치하기 전에 커넥터가 지원되는지 확인해야 하며, 그렇지 않으면 전체 시스템이 망가질 수 있습니다.콘텐츠 제한: 커넥터가 인식할 수 있는 방식으로 파일을 구조화해야 합니다. 커넥터는 예측 가능한 동작을 기반으로 설계되었으므로 콘텐츠를 해당 구조에 맞춰 설계해야 합니다. 지원이 필요한 부분: 프록시와 달리 연결자는 혼자서 작동하지 않으므로 효과적으로 사용하려면 사이트 아키텍트와 전략이 필요합니다.

장점

언어별 유연성: 특정 대상 관객에 도달하기 위해 개별 페이지를 업데이트할 수 있습니다. 원본 번역 콘텐츠에 구속되지 않습니다. 프록시 서비스의 경우에는 이와 같지 않습니다. 향상된 SEO: SEO는 웹 사이트의 성공의 핵심입니다. 방문자를 페이지로 유입시키는 방법입니다. 커넥터 사용은 SEO 전략을 보존하고 메타데이터, 변수 및 콘텐츠 분할 전략에 대한 완전한 제어를 가능하게 합니다. 성능이 좋지 않은 원본 언어 대신 외국어 대상 관객을 위한 최적의 키워드를 대상으로 할 수 있습니다. 쉬운 장기 관리: 초기 설정 후, 프로그램은 쉽게 관리됩니다. 유지보수는 있을 수 있지만, 다른 옵션에 비해 최소한입니다.이동성: 커넥터로 지원되는 프로그램을 사용하면 호스팅 계약에 얽매이지 않습니다. 콘텐츠를 가져가고 필요에 따라 사이트를 변경할 수 있습니다. 웹사이트 번역 커넥터는 간소화된 로컬라이제이션 관리 프로그램을 지원하기 위한 우수한 옵션입니다. 처음에는 약간의 추가 작업이 필요할 수 있지만, 장기적인 결과는 프록시보다 훨씬 우수합니다. 커넥터는 시장 전반에 걸쳐 결과를 극대화하기 위해 필요한 지원과 유연성을 제공합니다. Bureau Works는 모든 언어에 대한 구조화된 지속적인 지역화 프로그램을 만들기 위해 웹사이트 번역 커넥터를 사용합니다. 저희의 프로세스에 대해 알고 싶으시면, 저희 팀에 문의하세요.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Webinars

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support