기술

가장 똑똑한 번역 기술: 원활한 현지화를 위한 도구

최신 번역 기술 도구를 자랑하는 것은 대부분의 번역 기관에게 큰 판매 포인트였으며, 그들은 일반적으로 이 기술을 모든 로컬라이제이션 고민의 해결책으로 마케팅합니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

최신 번역 기술 도구를 자랑하는 것은 대부분의 번역 기관에 있어서 큰 판매 포인트였으며, 그들은 이 기술을 모든 현지화 고민의 해결책으로 마케팅하는 경우가 많습니다.

하지만 사실은, 번역 기술 도구는 로컬라이제이션 프로젝트를 돕는 데 극도로 유용할 수 있지만, 이 도구를 사용하여 로컬라이제이션 목표를 달성하는 방법을 이해하는 것이 더 중요합니다. 그렇지 않으면, 번역 기술에 비싼 투자를 하지만 그 투자에 대한 수익이 낮을 수 있습니다. 이 글에서는 자체 번역 프로젝트를 처리하기 위한 최상의 도구와 이러한 도구를 더욱 효율적으로 사용하는 방법에 대해 논의하겠습니다.  

필수 번역 기술 도구 다섯 가지

번역 기술 도구는 점차적으로 더욱 특화되어 왔습니다. 그렇지 않으면, 번역 기술에 비해 투자 수익이 낮은 비용이 드는 경우가 많습니다. 이 기사에서는 자체 번역 프로젝트를 처리하기 위한 최상의 도구와 프로젝트 완료를 원활하게 하는 방법에 대해 논의하겠습니다. 필수 번역 기술 도구 다섯 가지번역 기술 도구는 점차적으로 더 특화되어 왔습니다. 어떤 로컬라이제이션 프로젝트에 완전한 번역 관리 시스템을 만들기 위해 필요한 기술 도구를 알아내는 것은 목표를 달성하는 데 도움이 될 도구를 결정하는 첫 번째 단계입니다. 다음은 번역 프로젝트를 성공적으로 처리하기 위해 필요한 구체적인 도구의 예시입니다: 번역 관리 시스템번역 관리 시스템은 번역 프로젝트를 관리하는 데 도움이 되며, 번역 편집자가 작업을 수행하고 모니터링하며 파일 파싱을 통해 파일을 번역 친화적인 형식으로 변환할 수 있도록 합니다. 이 기사에서는 자체 번역 프로젝트를 처리하는 데 가장 적합한 도구와 프로젝트 완료를 간소화하기 위해 이러한 도구를 어떻게 더 잘 활용할 수 있는지에 대해 논의하겠습니다. 다음은 번역 프로젝트를 성공적으로 처리하기 위해 필요한 구체적인 도구의 예입니다: 번역 관리 시스템, 번역 편집자가 작업을 수행하고 모니터링하며 파일 파싱을 통해 파일을 번역 친화적인 형식으로 변환하는 데 도움이 되는 번역 관리 시스템. 또한 일반적으로 번역 메모리와 용어집과 같은 기능을 포함합니다. 또한 일반적으로 번역 메모리와 용어집과 같은 기능을 포함합니다. 다른 차이점은:

  • SDL Trados: 고급 언어 기술, 콘텐츠 통합, 유연한 맞춤 설정, 프로젝트 분석 등을 포함합니다. 이 시스템은 데스크톱 중심이며 클라우드 기반 기능을 갖고 있지 않습니다.  
  • MemoQ: 비즈니스 관리 도구와 기계 번역, 번역 메모리를 위한 외부 데이터베이스, 품질 보증 모듈 등과의 통합이 포함됩니다. 이 시스템은 클라우드 기반 플랫폼을 제공합니다.
  • Smartling: 비즈니스 관리, 프로세스 자동화, 고객 지원 플랫폼, 마케팅 자동화 등을 포함한 클라우드 기반 플랫폼을 제공합니다. 이 시스템은 클라우드 기반 플랫폼을 제공합니다.  

용어 관리 시스템

용어 관리 시스템은 다양한 클라이언트와 산업에 특화된 이전에 번역된 자료를 식별하고 저장하기 위한 도구입니다. 이는 번역의 효율성을 높이고 모든 번역 프로젝트에서 브랜드 톤의 일관성을 보장합니다. 일부 TMS 시스템에는 다음이 포함됩니다:  

  • Acrolinx: 번역 또는 품질의 오류를 지적하고 향후 번역에 대한 제안을 제공하기 위해 작성 도구와 통합됩니다.
  • evoTerm: 중앙에 저장된 용어베이스로 플랫폼에 대한 인터넷 액세스를 통해 향후 번역을 최적화합니다.  
  • LogiTerm: 향후 번역을 최적화하기 위해 중앙에 저장된 용어 베이스. 플랫폼에 대한 인터넷 액세스를 통해 번역을 최적화하기 위한 용어 베이스입니다.   LogiTerm: 용어, 전체 텍스트, 이중 텍스트 및 참조를 제공하는 웹 인터페이스로서 모든 데이터베이스의 용어 레코드를 생성/수정할 수 있습니다.  비즈니스 관리 시스템비즈니스 관리 시스템은 모든 프로젝트 개발 및 구현 측면을 추적합니다. 일상적인 운영, 프로젝트 관리, 재무 구조, 자동화 등을 포함하여 모든 일상적인 운영을 관리하고 조직화하는 데 필요합니다. 중앙 위치에서 이루어집니다. 일상 영업, 프로젝트 관리, 재무 구조, 자동화 등을 포함한 모든 일상 영업 및 운영을 한 곳에서 관리하고 조직하는 데 필요합니다. 표준 비즈니스 관리 시스템에는 다음이 포함됩니다:  
    • ProofHub: 언어학자 과제, 진행 상황 추적, 번역 업데이트, 작업 관리 등을 위한 앱을 중앙화합니다.  
    • Timely: 자동 시간 추적, 최신 프로젝트 대시보드, 프로젝트 요율 및 클라이언트 보고 기능을 주요 기능으로 포함합니다.
    • Zoho One: 개인화된 비즈니스 워크플로우와 함께 회사 관리 및 문서 저장을 위해 연결된 추가 40개 이상의 비즈니스 앱을 제공합니다.  
  • 품질 관리 시스템
  • 품질 관리 시스템은 수행되고 제공되는 작업의 품질과 관련된 문제를 추적하고 해결하는 데 도움이 됩니다. QMS는 ISO 9001:2015 표준 인증을 획득하여 각 선출물에 높은 수준의 품질이 유지되도록 보장하는 데 도움이 될 수 있습니다. 번역 대행사는 일반적으로 언어 전문가 선별/교육, 편집, 외부 감사 및 성과 분석 등을 포함한 엄격한 품질 검토 과정을 진행하여 고객이 품질 좋은 번역물을 받을 수 있도록 보장합니다. 감사 및 보증을 위해 사용되는 몇 가지 품질 관리 시스템은 다음과 같습니다:
    • 아레나: 컴플라이언스 및 감사를 위한 품질 및 품질 프로세스 추적 및 관리를 위한 데이터 가시성을 자랑합니다.  
    • 닷 컴플라이언스: 문서 관리, 전자 서명 및 데이터 검토를 위한 고급 분석을 갖춘 유연한 플랫폼을 자랑합니다.  
    • Qualio: 기존의 종이 기반 품질 검토 시스템을 온라인으로 전환하고 위험 관리 및 자동화된 워크플로우를 제공하는 무료 서비스입니다.  
  • 회계 소프트웨어
  • 회계 소프트웨어는 송장을 생성하고 수입 및 지출을 관리하며 회사의 재무 건강을 분석하는 데 도움이 됩니다. 표준 회계 소프트웨어에는 다음이 포함됩니다:  
    • Intuit Quickbooks: 송장 작성, 송금 및 수금, 비용 관리/추적 등을 가능하게 합니다. 또한 여러 비즈니스 관리 시스템과 통합됩니다.  
    • Oracle NetSuite: 송장 자동화에 중점을 두며 기업 자원 계획 도구를 포함합니다. 사용자 친화적인 대시보드에서 모든 측면을 관리합니다.  
    • Plooto: 결제, 승인 및 보고를 한 곳에서 관리합니다. Plooto는 플랫폼을 선택하기 전에 동기화할 애플리케이션을 제한합니다.  
  • 이 도구들은 일반적으로 별도로 구매되며 엔지니어링 팀이 데이터를 통합해야 하는데, Bureau Works는 번역 기술 도구를 사용하여 다른 접근 방식을 취합니다.  
  • Bureau Works와 번역 기술
  • Bureau Works 플랫폼은 위에 나열된 시스템을 완료하기 위한 독립적인 도구로 구축되지 않았습니다. 대신, 우리는 번역 기술 도구를 결합하여 번역을 더 예측 가능하고 가능한 쉽게 만드는 로컬라이제이션 관리 플랫폼을 만들었습니다. 우리는 비즈니스 관리, 번역 관리, 용어 관리, 품질 관리, 결제 자동화 등을 한 시스템에서 제공하여 이러한 관리 시스템이 함께 작동하기 위해 필요한 복잡한 엔지니어링을 제거합니다. 우리는 성과 데이터 분석을 기반으로 한 언어 전문가 과제에 대한 AI 자동화를 도입하여 번역 작업과 관련된 도전에 대처하며, 프로젝트 관리에 소요되는 시간을 아낄 수 있는 지속적인 워크플로우를 제공합니다. 또한 우리는 종단간 프로젝트 추적, API 통합, 투명한 가격 견적, 성과 추적 등을 제공합니다. 우리는 현재 상태에서 만나고, 134개의 지원 언어 중 어떤 언어에 대해서도 지역화 목표를 달성할 수 있도록 도와주는 시스템을 개발했습니다. 선택한 번역 기술 도구는 매우 중요하지만, 더 중요한 것은 그들을 활용하고 번역을 더 쉽게 만드는 환경을 만드는 방법을 찾는 것입니다. 도구를 구매하여 투자 수익을 극대화하는 것입니다.  회사의 사용 사례에 맞는 도구를 선택하는 것은 번역 프로젝트를 성공적으로 구현하고 관리하는 데 필수적입니다. 당신이 일을 더 쉽게 만들기 위해 우리와 같은 플랫폼을 사용하거나 별도의 관리 도구로 프로젝트에 도전하더라도, 회사의 비전을 돕는 시스템을 선택하는 것이 중요합니다. Bureau Works는 포괄적이고 혁신적인 현지화 플랫폼을 제공하여 여전히 당신이 통제할 수 있도록 합니다. 저희 팀에 문의하세요 오늘 저희가 어떻게 도움을 드릴 수 있는지 더 알아보세요.  

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공