التكنولوجيا

أذكى تقنيات الترجمة: الأدوات لتوطين سلس

التباهي بأحدث أدوات تكنولوجيا الترجمة كان نقطة بيع كبيرة لمعظم وكالات الترجمة، وعادةً ما يتم تسويق التكنولوجيا كحل لجميع مشاكلك في التوطين.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

التباهي بأحدث أدوات تكنولوجيا الترجمة كان نقطة بيع كبيرة لمعظم وكالات الترجمة، وعادةً ما يتم تسويق التكنولوجيا كحل لجميع مشكلات التوطين الخاصة بك.

الحقيقة هي أنه بينما يمكن أن تكون تكنولوجيا الأدوات مفيدة للغاية في دعم مشروع التوطين، فإن فهم كيفية استخدام الأداة لتحقيق أهداف التوطين الخاصة بك هو أكثر أهمية. خلاف ذلك، من المحتمل أن تقوم باستثمار مكلف في تكنولوجيا الترجمة مع عائد منخفض على هذا الاستثمار. في هذه المقالة، سنناقش أفضل الأدوات للتعامل مع المشاريع الترجمة بنفسك وكيف نجعل تلك الأدوات تعمل بشكل أفضل لتبسيط إتمام المشروع.  خمس أدوات تكنولوجيا ترجمة لا غنى عنها أصبحت أدوات تكنولوجيا الترجمة تدريجياً أكثر تخصصاً. معرفة أي الأدوات التكنولوجية اللازمة لإنشاء نظام إدارة الترجمة كامل لأي مشروع توطين هو الخطوة الأولى في تحديد أي الأدوات ستساعدك في تحقيق أهدافك. فيما يلي أمثلة على الأدوات المحددة اللازمة للتعامل بنجاح مع مشاريع الترجمة الخاصة بك:  

Translation Management Systems

تساعد أنظمة إدارة الترجمة في إدارة مشاريع الترجمة، مما يسمح لمحرري الترجمة بتنفيذ ومراقبة الأعمال وتحليل الملفات لتحويلها إلى تنسيقات ملائمة للترجمة. عادةً ما تتضمن الميزات مثل ذاكرات الترجمة والقواميس لتحقيق ترجمات محسّنة. تشمل التمايزات ما يلي:  

  • إس دي إل ترادوس: يتضمن تقنية لغوية متقدمة، تكامل المحتوى، تخصيص مرن، تحليل المشروع، إلخ. هذا النظام موجه لسطح المكتب ولا يحتوي على إمكانات قائمة على السحابة.  
  • MemoQ: يتضمن التكامل مع أدوات إدارة الأعمال، الترجمة الآلية، قواعد البيانات الخارجية لذاكرات الترجمة، وحدات ضمان الجودة، إلخ. يقدم هذا النظام منصة قائمة على السحابة.
  • سمارت لينج: يشمل إدارة الأعمال، الأتمتة العملية، منصات دعم العملاء، أتمتة التسويق، إلخ. يوفر هذا النظام منصة قائمة على السحابة.  

أنظمة إدارة المصطلحات

إدارة المصطلحات الأنظمة هي الأدوات المصممة لتحديد وتخزين المواد المترجمة مسبقًا الخاصة بمختلف العملاء والمجالات. هذا يزيد من كفاءة الترجمات ويضمن الاتساق في نبرة العلامة التجارية عبر جميع المشاريع الترجمة. تشمل بعض الأنظمة TMS:  

  • أكرولينكس: يتكامل مع الأدوات الكتابية لتحديد الأخطاء في الترجمة أو الجودة ويقدم اقتراحات للترجمات المستقبلية.
  • evoTerm: قاعدة مصطلحات مخزنة مركزياً لتحسين الترجمات المستقبلية مع الوصول إلى الإنترنت إلى المنصة.  
  • لوجيترم: واجهة ويب توفر قواعد بيانات للمصطلحات، النصوص الكاملة، النصوص المزدوجة، والمراجع وتسمح بإنشاء/تعديل سجلات المصطلحات لجميع قواعد البيانات.  

الأنظمة

تتبع الأنظمة جميع جوانب تطوير وتنفيذ المشاريع. من الضروري إدارة وتنظيم جميع العمليات اليومية، بما في ذلك إدارة المشاريع، والهياكل المالية، والأتمتة، وما إلى ذلك، في موقع مركزي واحد. تشمل الأنظمة القياسية لإدارة الأعمال:  

  • بروف هب: مركز التطبيقات لتكليفات اللغوي، تتبع التقدم، تحديثات الترجمة، إدارة المهام، إلخ.  
  • في الوقت المناسب: يتضمن تتبع الوقت التلقائي، ولوحات معلومات المشاريع المحدثة، وأسعار المشاريع، وجوانب تقارير العملاء كأهم الميزات.
  • زوهو وان: يسمح بأكثر من 40 من التطبيقات التجارية الإضافية المتصلة لإدارة الشركة وتخزين المستندات مع مسارات العمل التجارية المخصصة.  

إدارة الجودة الأنظمة

يساعد نظام إدارة الجودة في تتبع وحل المشكلات المتعلقة بجودة العمل المنجز والمقدم. يمكن لنظام إدارة الجودة الحصول على شهادة معيار ISO 9001:2015 للمساعدة في ضمان الحفاظ على مستوى عالٍ من الجودة مع كل تسليم. عادةً ما تقوم وكالات الترجمة بإنشاء عمليات مراجعة الجودة الصارمة الخاصة بها والتي تشمل كل شيء من فحص/تدريب اللغوي، التحرير، التدقيق الخارجي، وتحليل الأداء لضمان أن يتلقى العملاء ترجمات ذات الجودة. بعض الأنظمة المستخدمة في إدارة الجودة للتدقيق والضمان هي:

  • الساحة: يوفر رؤية للبيانات لتتبع وإدارة الجودة وعمليات الجودة للامتثال والتدقيقات.  
  • الامتثال Dot: يتميز بنظام أساسي مرن مع إدارة مستندات فائقة وتوقيع إلكتروني وتحليلات متقدمة لمراجعة البيانات.  
  • كواليو: يتفاخر بتحويل مجاني لأنظمة مراجعة الجودة الورقية إلى أنظمة عبر الإنترنت وإدارة المخاطر ومسارات العمل الآلية.  

Accounting Software

يساعد برنامج المحاسبة في إنشاء الفواتير وإدارة المدفوعات الواردة والصادرة مع تحليل الصحة المالية لشركتك. يتضمن برنامج المحاسبة القياسي:  

  • إنتويت كويك بوكس: يسمح بصياغة الفواتير وإرسال واستلام المدفوعات وإدارة/تتبع النفقات وما إلى ذلك. كما أنه يتكامل مع العديد من الأنظمة لإدارة الأعمال.  
  • أوراكل نت سويت: يركز على أتمتة الفواتير ويشمل أدوات تخطيط موارد المؤسسة. يدير جميع الجوانب من لوحة تحكم سهلة الاستخدام.  
  • بلوتو: يدير المدفوعات والموافقات وإعداد التقارير من موقع مركزي واحد. تحد Plooto من التطبيقات التي تتزامن معها، وهو ما يجب مراعاته قبل اختيار منصتها.  

بينما تُشترى جميع هذه الأدوات عادة بشكل منفصل وتتطلب فرق الهندسة لدمج البيانات، تتبع Bureau Works نهجًا مختلفًا باستخدام أدوات تكنولوجيا الترجمة.  

Bureau Works وتكنولوجيا الترجمة

لم تُبنى منصة Bureau Works لتكون أداة فردية لإكمال الأنظمة المذكورة أعلاه. بدلاً من ذلك، أنشأنا منصة إدارة التوطين التي تركز على دمج أدوات تكنولوجيا الترجمة التي تعمل معًا لجعل الترجمات أكثر قابلية للتنبؤ وأسهل ما يمكن. نحن نغطي إدارة الأعمال، إدارة الترجمة، إدارة المصطلحات، إدارة الجودة، الأتمتة الدفع، إلخ، في نظام واحد، مما يلغي الحاجة إلى الهندسة المكثفة لجعل هذه الأنظمة الإدارية تعمل معًا. نحن نتعامل مع التحديات المرتبطة بأعمال الترجمة من خلال تقديم الأتمتة بالذكاء الاصطناعي لتكليفات اللغويين بناءً على تحليل بيانات الأداء ومسارات العمل المستمرة لتوفير الوقت المستغرق في إدارة المشاريع. كما نقدم تتبعًا شاملاً للمشاريع، وتكامل واجهات برمجة التطبيقات، وعروض أسعار شفافة، وتتبع الأداء، وما إلى ذلك. لقد قمنا بإنشاء نظام يمكن تكييفه ليلتقي بك في حالتك الحالية ويساعدك على الارتقاء لتحقيق أهدافك في التوطين لأي من لغاتنا 134 المدعومة. الأدوات التكنولوجية للترجمة التي تختارها مهمة للغاية، ولكن الأهم من ذلك هو ابحث عن طريقة لاستخدامها وخلق بيئة تجعل الترجمة أسهل، مما يزيد من عائد الاستثمار عند شراء الأدوات. اختيار الأدوات التي تناسب حالة استخدام شركتك أمر ضروري لنجاح تنفيذ وإدارة مشروع الترجمة. سواء كنت تستخدم منصة مثل منصتنا لتسهيل العمل أو تتعامل مع المشروع باستخدام أدوات إدارة منفصلة، من الضروري اختيار نظام يساعد في تحقيق الرؤية التي لديك لشركتك بدلاً من العمل ضدها.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support