Den smartaste översättningstekniken: Verktyg för sömlös lokalisering
Att skryta med den senaste översättningsteknologins verktyg har varit en stor försäljningspunkt för de flesta översättningsbyråer, och de marknadsför vanligtvis teknologin som lösningen på alla dina lokaliseringsproblem.
Sanningen är att även om översättningsteknologi verktyg kan vara extremt fördelaktiga för att hjälpa ett lokaliseringsprojekt, är det viktigare att förstå hur man använder verktyget för att nå dina lokaliseringsmål. Annars är det troligt att du gör en dyr investering i översättningsteknik med en låg avkastning på den investeringen. I den här artikeln kommer vi att diskutera de bästa verktyg för att hantera översättningsprojekt på egen hand och hur vi får dessa verktyg att fungera bättre för att effektivisera slutförandet av ett projekt.
Fem oumbärliga översättningsteknologiska verktyg
Översättningsteknologiska verktyg har gradvis blivit mer och mer specialiserade. Att veta vilka tekniska verktyg som behövs för att skapa ett komplett hanteringssystem för översättning för vilket lokaliseringsprojekt som helst är det första steget i att bestämma vilka verktyg som kommer att hjälpa dig att nå dina mål. Följande är exempel på de specifika verktyg som behövs för att framgångsrikt hantera dina översättningsprojekt:
Translation Management Systems
Hanteringssystem för översättning hjälper till att hantera översättningsprojekt, vilket gör det möjligt för översättningsredigerare att utföra och övervaka jobben samt filparsing för att omvandla filerna till översättningsvänliga format. De inkluderar vanligtvis också funktioner som översättningsminnen och ordlistor för optimerade översättningar. Differentieringar inkluderar:
- SDL Trados: Inkluderar avancerad lingvistisk teknologi, innehållsintegration, flexibel anpassning, projektanalys, etc. Detta system är skrivbordsorienterat och har inga molnbaserade funktioner.
- MemoQ: Inkluderar integration med affärshanteringsverktyg, maskinöversättning, externa databaser för översättningsminnen, kvalitetsäkringsmoduler, etc. Detta system erbjuder en molnbaserad plattform.
- Smartling: Inkluderar affärshantering, processautomatisering, kundsupportplattformar, marknadsföringsautomatisering, etc. Detta system erbjuder en molnbaserad plattform.
Terminologihanteringssystem
Terminologihantering system är verktyg utformade för att identifiera och lagra tidigare översatt material specifikt för olika klienter och branscher. Detta ökar effektiviteten i översättningar och säkerställer konsekvens i Märke-tonen över alla översättningsprojekt. Några TMS-system inkluderar:
- Acrolinx: Integreras med skrivverktyg för att påpeka fel i översättning eller Kvalitet och ger förslag för framtida översättningar.
- evoTerm: Centralt lagrad terminologibas för att optimera framtida översättningar med internetåtkomst till plattformen.
- LogiTerm: Webbgränssnitt som tillhandahåller databaser för terminologi, fulltext, bitexter och referenser och tillåter skapande/modifiering av terminologiposter för alla databaser.
Business Management Systems
Affärshanteringssystem håller koll på alla aspekter av projektutveckling och implementering. Det är nödvändigt för att hantera och organisera alla dagliga verksamheter, inklusive projektledning, finansiella strukturer, Automatisering, etc., på en central plats. Standard affärshanteringssystem inkluderar:
- ProofHub: Centraliserar Appar för lingvistuppdrag, spårning av framsteg, översättningsuppdateringar, uppgiftshantering, etc.
- I rätt tid: Inkluderar automatisk tidsspårning, uppdaterade projektinstrumentpaneler, projekttaxor och klientrapporteringsaspekter som toppfunktioner.
- Zoho One: Tillåter över 40 ytterligare affärsappar anslutna för företagsledning och dokumentlagring med personliga affärsarbetsflöden.
Kvalitetsledningssystem
Ett kvalitetsledningssystem hjälper till att spåra och lösa problem relaterade till kvaliteten på det arbete som utförs och levereras. Ett QMS kan erhålla en ISO 9001:2015-standardcertifiering för att hjälpa till att garantera att en hög nivå av Kvalitet upprätthålls med varje leverans. Översättningsbyråer brukar Skapa sina egna rigorösa Kvalitetssäkringsprocesser som inkluderar allt från lingvistgranskning/-utbildning, redigering, extern granskning och prestationsanalys för att säkerställa att deras klienter får Kvalitetöversättningar. Några kvalitetsledningssystem som används för revision och försäkran är:
- Arena: Erbjuder datainsyn för att spåra och hantera kvalitet och kvalitetsprocesser för efterlevnad och revisioner.
- Punkt Efterlevnad: Stoltserar med en flexibel plattform med överlägsen dokumenthantering, elektronisk signering och avancerad analys för datagranskning.
- Qualio: Skryter med gratis konvertering av pappersbaserade kvalitet granskningssystem till online och riskhantering och automatiserade arbetsflöden.
Accounting Software
Bokföringsprogram hjälper till att skapa fakturor och hanterar inkommande och utgående betalningar samtidigt som det analyserar ditt företags finansiella hälsa. Standard redovisningsprogramvara inkluderar:
- Intuit Quickbooks: Gör det möjligt att skapa fakturor, skicka och ta emot betalningar, hantera/spåra utgifter etc. Den integreras också med flera affärshanteringssystem.
- Oracle NetSuite: Fokuserar på fakturaautomatisering och inkluderar företagsresursplaneringsverktyg. Den hanterar alla aspekter från en användarvänlig instrumentpanel.
- Plooto: Hanterar betalningar, godkännanden och rapportering från en central plats. Plooto begränsar de applikationer det synkroniserar med, vilket behöver beaktas innan man väljer dess plattform.
Även om alla dessa verktyg vanligtvis köps separat och kräver att ingenjörsteam integrerar data, tar Bureau Works en annan metod genom att använda översättningsteknologiverktyg.
Bureau Works och översättningsteknologi
Bureau Works-plattformen byggdes inte för att vara ett enskilt verktyg för att slutföra de system som anges ovan. Istället skapade vi en plattform för hantering av lokalisering som fokuserar på att kombinera översättningsteknologiska verktyg som arbetar tillsammans för att göra översättningar mer förutsägbara och så enkla som möjligt. Vi omfattar affärsledning, översättningshantering, Terminologihantering, Kvalitetsledning, betalningsautomatisering, etc., i ett system, vilket eliminerar den omfattande ingenjörskonst som krävs för att få dessa ledningssystem att fungera tillsammans. Vi tar itu med utmaningarna i samband med översättningsjobb genom att införa AI-automatisering för lingvistuppdrag baserat på prestandadataanalys och kontinuerliga arbetsflöden för att frigöra den tid som spenderas på projektledning. Vi tillhandahåller även projektspårning från början till slut, API-integrationer, transparenta prisuppgifter, prestandaspårning, etc. Vi har skapat ett system som kan anpassas för att möta dig i ditt nuvarande tillstånd och hjälpa dig att höja dig för att nå dina lokaliseringsmål för något av våra 134 supported languages. Översättningsteknologins verktyg som du väljer är otroligt viktiga, men ännu viktigare är att hitta ett sätt att använda dem och skapa en miljö som gör översättning enklare, vilket maximerar din avkastning på investeringen för att köpa verktygen. Att välja verktyg som fungerar för ditt företags användningsfall är avgörande för att framgångsrikt implementera och hantera ett översättningsprojekt. Oavsett om du använder en plattform som vår för att göra jobbet enklare eller hanterar projektet med separata managementverktyg, är det viktigt att välja ett system som stödjer den vision du har för ditt företag istället för att motarbeta den.