선도적인 콘텐츠 번역 서비스
최고급 콘텐츠 현지화 서비스를 통해 새로운 시장 언어의 장벽을 깨고, 당신의 비즈니스 유닛과 일치하는 내용으로 번역을 초과하는 전략을 기반으로 구축된 콘텐츠를 번역하세요.
최고급 콘텐츠 현지화 서비스를 통해 새로운 시장 언어의 장벽을 깨고, 당신의 비즈니스 유닛과 일치하는 내용으로 번역을 초과하는 전략을 기반으로 구축된 콘텐츠를 번역하세요.
우리 세상의 연결성이 증가함에 따라 비즈니스 소유자들에게 많은 기회가 열렸습니다. 그들의 국내 경계는 더 이상 최소한의 회사들에게 제한을 두지 않습니다. 그들은 지난때는 가능하지 않았던 새로운 시장으로 확장할 수 있습니다.
유일한 장벽은 언어 장벽 뿐입니다. 그래서 당신은 최고급 콘텐츠 현지화 서비스가 필요합니다 - 콘텐츠를 단순히 번역하는 것보다 더 나아가 브랜드 경험을 방어하는 방식으로 모든 비즈니스 유닛을 하나의 공통 목표로 맞추는 전략에 기반한 서비스입니다.
번역 기억과 용어집과 같은 중앙화된 언어 자산을 통해 모든 콘텐츠가 동일한 표준과 어휘를 따르도록 보장할 수 있습니다.
사용하는 플랫폼은 당신의 내부 콘텐츠 관리 시스템과 프로그램과 함께 작동해야하며, 완벽한 엔드 투 엔드 통합을 위해 손쉽게 사용할 수 있어야 합니다.
이 있습니다. 프로젝트를 내부에서 유지할지, 외부에 위탁할지, 또는 조금씩 둘 다 할지 선택하는 것은 많은 옵션이 있습니다. 번역 서비스는 일반적으로 세 가지 카테고리로 나뉩니다:
이것은 한 명의 국적 스피커가 번역을 완료하거나 그 지역을 위한 전용 팀을 설정하는 것을 포함할 수 있습니다.
이것은 네이티브 스피커 프리랜서부터 단일 언어 공급자까지 다양한 언어를 처리할 수 있는 적응 가능한 회사까지 다양합니다.
외부 팀과 내부 팀을 모두 활용함으로써 기업은 다양한 혜택을 누리는 동시에 위험을 완화할 수 있습니다.
브랜드 및 시장에 중요한 용어는 프로그램의 중심 부분이 되도록 귀사의 사전에 특정한 부분으로 포함되어야 합니다.
품질 관리가 없으면, 번역자들이 기준을 알 수 없습니다. 이는 각각의 조각마다 다른 품질을 만들고 불안정한 목소리를 만들어내게 됩니다.
당사의 커넥터는 아무도 버튼을 누르지 않아도 프로그램이 작동할 수 있도록 하는 스케줄과 루틴을 기반으로 합니다. 당사는 이 커넥터들이 번역 작업과 원활하게 연결되며 사람은 최소한으로 참여해도 되도록 비즈니스 규칙을 작성하고 매핑하는 일에 집중하고 있습니다.