Bästa praxis

4 sätt att minska lokaliseringskostnaderna

Lokalisering är en viktig del av framgången för många företag idag. Genom att övervinna geografiska och lingvistiska gränser skapar du enorma möjligheter för tillväxt och drar nytta av vår moderna globala ekonomi.
Gabriel Fairman
2 min
Innehållsförteckning

Lokalisering är en viktig del av framgången för många företag idag. Genom att övervinna geografiska och lingvistiska gränser skapar du enorma möjligheter för tillväxt och drar nytta av vår moderna globala ekonomi. Men det betyder inte att du eller de andra i din ledningsgrupp inte är angelägna om att hålla nere lokaliseringskostnaderna. Det finns många sätt att minska lokaliseringskostnaderna.

Leta dock inte bara efter sätt att ta genvägar. Lokalisering är för viktigt. Leta efter sätt att göra det bättre och undvika fallgropar. Ju tidigare du börjar på den smarta vägen, desto bättre.

Avslöja den verkliga kostnaden för lokalisering

Det är helt möjligt att, när du ser priset på lokaliseringstjänster, du och andra intressenter kommer att hålla tillbaka en flämtning. Men vi vill sätta det priset i perspektiv innan vi går vidare.

Den verkliga kostnaden för lokalisering beror inte på leverantörernas prislappar. Om du skriver ett kontrakt med en lokaliseringsleverantör (LSP) men också måste ägna mycket tid åt att hantera arbetsflöden och kvalitet, ökar kostnaden för din tid och dina resurser. Om din leverantör är mindre pålitlig och du måste åtgärda stora problem längre fram, stöter du på Märke-skada tack vare dåliga översättningar, eller om din produktlansering blir allvarligt försenad—du kanske inte ens kan uppskatta dessa kostnader vid denna tidpunkt.

Men det är precis den här typen av kostnader du kan undvika. En annan kostnadsbesparande faktor är implementeringshastigheten. Ju snabbare du får dina arbetsflöden på plats, desto färre retroaktiva ändringar behöver göras i innehåll och procedurer.

Detta gäller särskilt för internationalisering, processen att skapa variabla format där det är nödvändigt, såsom datum, tider, adresser och lokala betalningsmetoder så att dessa former motsvarar användningen i de målområdena. Slutsatsen är att samarbeta med en erfaren leverantör från början kommer att spara dig mycket pengar och huvudvärk.

Stram budgetering är en sak, men om du bara tittar på det initiala priset och ignorerar de oundvikliga kraven på dina resurser, är ditt tillvägagångssätt bakvänt.

Vad man kan göra för att minska lokaliseringskostnader

Förutom att förstå hur lokaliseringskostnader verkligen fördelas och att involvera sig med rätt leverantör så tidigt som möjligt, här är några framåtblickande åtgärder du kan vidta för att minska lokaliseringskostnader.

1. Jämför priser

Du bör ha en idé om prisspannet för de resurser du letar efter innan du hittar en översättningsleverantör. Beväpnad med den kunskapen kan du upptäcka prisavvikelserna, och du bör vara beredd att gräva djupare. Alltför ofta sparar leverantörer in på sina översättare—oavsett om de anställer översättarna själva eller lägger ut till en annan leverantör och inte har något verkligt ansvar för det arbete som utförs. Men, naturligtvis, är översättare människor som måste äta, betala sina räkningar, stödja sina barn och allt annat bekant.

När översättare inte får löner som motsvarar bra arbete, kommer saker inte heller att jämna ut sig till din fördel. Översättningspriserna kan bara bli så låga. En leverantör som erbjuder sina tjänster till ett mycket lågt pris bör behandlas med misstänksamhet. Det är ett gott tecken när leverantören har sina priser angivna för alla potentiella kunder att se. Annars kan vissa leverantörer begära vilket pris de tror att de kan få, vilket inte direkt återspeglar Kvaliteten på deras produkt och tjänst.

Ta reda på mer om fördelarna med att ha en riktigt transparent översättningsbyrå vid din sida.

2. Var försiktig med "gotcha" priser

Stegvis prissättning är en annan etiskt tvivelaktig praxis som kvalitet översättningstjänster undviker. Om du går med på en plan som täcker ett begränsat antal ord, med förutsättningen att dina priser kommer att stiga dramatiskt om du överskrider din gräns med ett enda ord, kan du förvänta dig problem framöver. Du vet inte hur många ord du kommer att behöva översätta under det kommande året. Detta system straffar dig för framgång, och det är avsett att vara en fälla – det 10 001:a ordet kostar inte säljaren mer att översätta än det 9 999:e gjorde. Sätt språktjänstleverantörer på plats så att de kan berätta om allt det finstilta i förväg. Om de drar sig för detaljerna kan du gå vidare till nästa.

3. Se upp för lager av leverantörer

Om din leverantör skickar dina översättningar till sin leverantör eller leverantörer, som kanske gör samma sak, blir det ett påslag varje gång översättningarna byter ägare, och det är du som betalar för det. Och, naturligtvis, i detta scenario, är du längre och längre bort från verkligt ansvar och kvalitetsledning.

Hitta hur vanliga lokaliseringsstrategier bryts ner.

Din leverantör bör kunna tala om för dig vilka dina översättare är, vilka kvalifikationer de har och var de arbetar. I en centraliserad, öppen miljö uppmuntras kommunikation mellan översättare och andra intressenter. Detta samarbete bidrar starkt till arbetets kvalitet genom att hålla alla ansvariga och genom att göra de nödvändiga resurserna, frågorna och svaren lättillgängliga. När arbetsflödet är synligt har du data till hands för att identifiera flaskhalsar och andra problem och felsöka innan verkliga problem uppstår.

4. Vet vad du vill ha

Ha en genomtänkt plan innan du börjar leta efter en leverantör. Känn ditt innehåll, dina lokaliseringsteam, och ditt företags mål. Du bör ha målmarknader och målspråk utvalda med lämpliga strategier för vad du ska lokalisera och hur du ska göra det. Ja, det är en svår uppgift. Bli inte för överväldigad. Den rätta och pålitliga lokaliseringspartnern kan hjälpa dig att finjustera dessa mål och planer med fördelen av deras omfattande erfarenhet. Men ju fler exempel och förväntningar du har att arbeta med, desto snabbare kommer du att kunna starta en riktig konversation om konkreta åtgärder, integrationer och medarbetares ansvar.

Hitta en leverantör du kan arbeta med för att minimera lokaliseringskostnader

Den rätta partnern kan hjälpa dig att skära bort många av de undvikbara kostnaderna som är förknippade med lokalisering. När du har hittat din pålitliga LSP kan du se fram emot att:

  • Integrationer — Använd API:er eller ett kommandoradsgränssnitt för att utbyta filer mellan system enkelt och eliminera onödigt arbete.
  • Automatiserat arbetsflöde – På en automatiserad plattform går arbetet dit det behöver utan att någon behöver gå igenom tråkiga, tidskrävande mekaniska steg som att skicka e-post, ladda upp, ladda ner och formatera om. Det är mindre väntetid och färre administrativa fel.
  • Effektiv tillgångshantering — Med en centraliserad plattform kan översättare snabbt hitta dina översättningsminnen, termbaser och stilguider. Dessa tillgångar kan enkelt uppdateras, vilket undviker kostsamma korrigeringar och pinsamheten av översättningsfel.
  • Smarta system — Samla in data och analysera arbetsflöden för att säkerställa ansvar och effektivitet. Känn dig trygg i dina investeringar eftersom du vet exakt vart pengarna går och varför.

Att hitta den rätta leverantören, en som kommer att behandla dig rättvist och vara lyhörd för dina behov, är avgörande för din framgång med lokalisering. Din leverantör kan hjälpa dig att minska lokaliseringskostnaderna under hela ert partnerskap genom att arbeta med dig för att upprätthålla optimala arbetsflöden, formulera lämpliga lokaliseringsstrategier och upprätthålla oföränderligt höga standarder. Därför är det viktigt att lära känna din leverantör innan du ens förbinder dig att arbeta med dem.

Vi uppmanar dig att tillämpa de förslag som beskrivs ovan när det gäller att välja lokaliseringsleverantörer. Men, när du som frilansare, översättningsbyrå eller slutkund med egna lingvister behöver en fullfjädrad lokaliseringsplattform, läs nedan.

Bureau Works' lokaliseringsplattform är en revolutionerande lösning för företag som vill expandera globalt! Dess kraftfulla automatisering minskar tidskrävande uppgifter, vilket gör att du kan skala din lokalisering utan ansträngning. Med realtids-samarbete och ett centraliserat arbetsflöde förblir ditt team samordnat och effektivt. Plattformens avancerade kvalitetskontroll säkerställer att varje översättning är korrekt och kulturellt träffsäker.

Dessutom innebär sömlösa integrationer med dina befintliga verktyg smidigare innehållsuppdateringar. Med datadrivna insikter för att optimera prestanda, ger Bureau Works dig möjlighet att lokalisera snabbare, smartare och mer kostnadseffektivt—så att du kan fokusera på att växa ditt märke globalt!

Lås upp kraften i glokalisering med vårt översättningshanteringssystem.

Lås upp kraften i

med vårt översättningshanteringssystem.

Registrera dig idag
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Översätt dubbelt så snabbt oklanderligt
Kom igång
Våra onlineevenemang!
Gå med i vår community

Prova Bureau Works gratis i 14 dagar

Framtiden är bara några klick bort
Kom igång nu
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass