Bästa praxis

Välkommen till den agentiska översättningens tidsålder

Lokaliseringens framtid ligger i författarskapet: att skapa personliga, resultatdrivna kontakter.
Gabriel Fairman
2 minutes, 13 seconds
Table of Contents

Lokalisering och översättning utvecklas snabbt, och enligt Gabriel Fairman ligger framtiden bortom traditionella metoder. I en tankeväckande intervju från Slator fördjupar sig Gabriel i hur avancerad teknik och nya paradigm omformar branschen och går mot en modell där författarskap och personalisering står i centrum.

Skiftet från översättning till författarskap

Gabriel lyfter fram en betydande övergång i lokaliseringsbranschen—från att bara översätta innehåll till att skapa skräddarsydd innehåll som resonerar med olika målgrupper. Han beskriver denna förändring som en övergång från "strukturerade översättningsminnen" till "författarskap," där fokus ligger på att producera resultat snarare än bara språklig noggrannhet.

"Översättning är bara startpunkten för oändliga kontakter och resultat. Det verkliga målet är att hitta den rätta sammansättningen för varje läsare och publik."

Denna förändring kräver inte bara ett nytt tankesätt utan också verktyg som supportar kreativitet och flexibilitet.

Teknikens roll: Assistenter vs. Agents

En av de Viktiga skillnaderna som Gabriel introducerar är skillnaden mellan "assistenter" och "agenter." Assistenter arbetar reaktivt och utför uppgifter som användaren begär. Däremot arbetar agenter proaktivt och körs i bakgrunden för att samla in insikter och ge rekommendationer.

Exempel på dessa agenter är:

  • Agent för utbildningsvillkor: Extraherar och justerar terminologi i realtid.
  • Lukter Agent: Identifierar semantiska inkonsekvent ordbruk och kulturella fördomar.
  • Sous Chef Agent: Genererar flera Innehållsvarianter för olika personas.
  • "Agenter öppnar dörren till en helt ny nivå av skrivande", säger Gabriel. "De gör det möjligt för människor att uppnå resultat genom att ge insikter som tidigare var omöjliga att se."
    __wf_reserved_inherit

    Resultatdriven Innehållsskapande

    Gabriel betonar att Kvalitet i lokalisering inte längre handlar enbart om språklig perfektion utan om att leverera mätbara resultat. Oavsett om det handlar om att öka engagemanget, driva konverteringar eller förbättra användarretentionen, flyttas fokus till mätvärden.

    Till exempel:

  • En översättning som ökar klickfrekvensen med 76% kan vara mer värdefull än en som anses vara lingvistiskt överlägsen.
  • Personalisering, såsom att rikta Innehåll mot specifika demografiska grupper eller personas, blir alltmer kritiskt.
  • "Vi översätter inte längre bara källa till mål. Vi översätter källa till persona." - Gabriel noterar.

    Viktiga slutsatser från Gabriels föredrag

  • Utvecklande paradigm: Lokaliseringsbranschen går från statiska översättningsmodeller till dynamiskt, personligt författarskap.
  • Avancerade Verktyg: AI-drivna agenter omvandlar arbetsflöden genom att tillhandahålla handlingsbara insikter och minska mänsklig ansträngning.
  • Mätbara resultat: Kvalitet kopplas i allt högre grad till effektivitet och resultat, inte bara språklig noggrannhet.
  • Förbättrad mänsklig kreativitet: Långt ifrån att ersätta människor, ger dessa tekniker proffs möjlighet att fokusera på strategi, kreativitet och resultat.
  • Ser framåt

    Gabriel är optimistisk om framtiden för lokalisering, där avancerade verktyg och mänsklig uppfinningsrikedom samarbetar för att möta växande krav. Som han uttrycker det

    "Översättningen i sig är bara början. Utmaningen är att skapa innehåll som verkligen berör och uppnår verkliga resultat.

    Den här omvandlingen gör inte bara lokaliseringen mer effektfull, utan säkerställer också att den är i linje med behoven hos en mångfaldig, global publik.

    Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

    Unlock the power of

    with our Translation Management System.

    Sign up today
    Gabriel Fairman
    Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
    Translate twice as fast impeccably
    Get Started
    Our online Events!
    Join our community

    Try Bureau Works Free for 14 days

    The future is just a few clicks away
    Get started now
    The first 14 days are on us
    World-class Support