Hitta det perfekta översättningsarbetet från Startsida
Hur mycket frustration är inbäddad i de översättningsjobb du har rätt nu? Blev du inte intresserad av den här branschen för att du älskar språket och vill njuta av att göra språkliga saker hela dagen? Vi antar att drömmen är att göra sig av med frustrationerna, de bortkastade ansträngningarna, de dåligt betalda och dåligt utrustade projekten. Tricket är bara att hitta de språktjänstleverantörer (LSPs) som delar dina värderingar.
När du arbetar med översättning från startsida är det okej att förvänta sig respekt, transparens, toppmoderna verktyg, generös support, verkliga valmöjligheter och en positiv och hemtrevlig arbetsmiljö. Allt detta är saker som kan föra oss samman som en branschgemenskap.
Vanliga huvudvärk från frilansöversättningsprojekt
Utan tvekan har du blivit erbjuden arbete av LSP:er som fick dig att känna dig som en svamp—hållen i mörker och behandlad som om du var utbytbar med varje annan översättare. Det är en helt vanlig praxis för LSP:er att erbjuda projekt till den första tillgängliga lingvisten, oavsett om de är rätt för jobbet, och även att favorisera vissa översättare av andra skäl än deras talanger. Du har förmodligen också stött på den situationen där du erbjuds ett jobb men har lite kontext för att göra ett självklart val att acceptera eller avstå från det.
Den bristen på transparens och support i förväg är troligen representativ för arbetsförhållandena som väntar dig. Det förekommer inte ens för många LSP:er att förse sina översättare med ordlistor, översättningsminnen eller referensmaterial—eller så är de inte villiga att använda de resurser som krävs för denna typ av omfattande verktygslåda. Fler LSP:er än du kanske förväntar dig ligger fortfarande efter när det gäller teknologi och verktyg för både översättare och klienter.
Om bästa möjliga scenario är att du arbetar i en intuitiv och strömlinjeformad plattformsmiljö med generösa resurser och direkt kontakt med kunden och deras produkt, är motsatsen att du slösar tid, energi och förstånd på att flytta filer, jaga efter support och vänta. Du kanske väntar på jobb, väntar på kommunikationer, väntar på att få betalt. Eller, å andra sidan, kan du bli stressad när säljaren inte har någon respekt för rimliga tidslinjer och ditt liv i bakgrunden. Är det möjligt att få betalt vad du är värd? För ett jobb du kan njuta av och stödja? Med verktygen och support för att ta dina översättningar till nästa nivå och hjälpa till att utveckla produkten i fråga?
Vad översättningsarbete från Startsida borde vara
Det finns bättre översättningsarbete att få. Men du måste veta hur du ska hitta det. Till att börja med, låt oss tänka på hur ett riktigt attraktivt översättningsjobb ser ut.
Transparens
Självklart är det fantastiskt att arbeta från Startsida. Men avståndet och de blinda fläckarna gör det så mycket svårare att uppnå saker som transparens. Och det gör det så mycket lättare för företag som inte värdesätter transparens att hålla tillbaka saker och ting och utnyttja sina egna intressen i ojämlika proportioner. I slutändan är transparens ett tecken på respekt. När en språktjänstleverantör tar sig tid att i detalj beskriva vilket arbete de har, vem det är för och vad det betalar, är det den mycket grundläggande nivån av respekt och transparens. Du borde kunna ta det för givet. Men utöver det vill du tro att de faktiskt värdesätter din tid och talang och att de värdesätter kunden och produkten. Var modig nog att kräva ett åtagande om öppenhet från alla sidor.
Det innebär öppen kommunikation som inte hänger upp sig på föråldrade e-post- och filformat eller på ett mönster av undanhållande. Det innebär ett lagarbete som är utformat för att värdera allas input. Det innebär en enda källa till sanning där du kan bygga kundens produkt tillsammans utan slöseri. Det innebär att du sätter dina priser och värderas för din erfarenhet, din expertis och ditt direkta engagemang i varje projekt.
Support
Det finns ingen bra anledning att välja branscharbete som är föråldrat. Verktyg som översättningsminnen, stilguider och termbaser bör vara en självklarhet. De sparar tid och huvudvärk för alla, och de hjälper till att säkerställa Kvalitet och konsekvens. Och självklart förbättras teknologin hela tiden. Du vill känna dig säker på att du är utrustad med de bästa verktyg som finns tillgängliga. Precis som en arbetsgivare förväntar sig det bästa arbetet från dig, bör du förvänta dig en idealisk nivå av support för att få jobbet gjort effektivt.
Val
Valfrihet ska inte vara en lyx. När ett jobb uppstår bör du kunna begära ett prov, en ordlista, information om klienten, tidslinjen och de tillgängliga översättningsminnena. Du bör ha alla detaljer till hands för att avgöra om du verkligen vill ha det eller inte. Är det rätt typ av innehåll för dig? Är det något du ens är intresserad av att göra idag? Du får inte betalt för att jaga information om projektet för att kunna fatta det beslutet. LSP:er som respekterar dig tillräckligt för att göra dessa detaljer tillgängliga ser värdet i att du väljer dem och deras arbete. Att vara fri att tacka nej till arbete är en grundläggande princip för frilansande. Men det skulle också vara trevligt att ha det arbete du vill göra – ämnen du är bekant med, lönenivåer som hedrar din talang – öronmärkta speciellt för dig. Denna typ av genomtänkt relation med en LSP hjälper dig att fördjupa och utveckla dina färdigheter när de tillämpas på specifika klienter och ämnesområden.
Positiv arbetsmiljö
Som frilansöversättare blir ditt arbete faktiskt en del av din startsida, så låt oss hoppas att det bidrar positivt till din stämning och din balans mellan arbete och fritid. Att arbeta för en LSP som erbjuder engagerande jobb som matchar dina talanger är en bra start. Känslan av att vara en del av teamet—med öppen kommunikation och Samarbete med kollegor, chefer och till och med kunden—tar positiviteten ett steg längre. Faktum är att det är ovanligt med översättningsarbete från Startsida att känna som om du inte arbetar i isolering. När du behöver några snabba detaljer för att slutföra din uppgift eller vill bolla idéer med en annan lingvist, att arbeta på en samarbetsplattform gör det möjligt. Det kan börja kännas som om du är i en kontorsmiljö med resurserna, kamratskapen och synligheten som följer med det.
Få betalt för det du tycker om att göra
Att hitta konsekvent arbete du tycker om med en LSP gör att du kan bli en del av ekosystemet av översättare, redaktörer, marknadsförare och andra som arbetar tillsammans med dig i denna miljö. Det är mer sannolikt att du utmärker dig när du tycker om ditt arbete. Du kommer sannolikt att arbeta mer och tjäna mer också. Du har många anledningar att arbeta bättre, genom att använda en plattform av ny generation, radikal transparens och resurser som Slack, PayPal och Payoneer. Teknikframåtriktade företag har innovativa, branschledande klienter som det är spännande att arbeta för. Om du har nöjt dig med mindre än idealiska översättningsmöjligheter, avsluta det och börja om på nytt.
Skriven av Luciana Passos
Luciana är Bureau Works COO. Hon är känd som en brobyggare och en hjärtföljare.