I en specialsession av Merging Minds fördjupade sig Gabriel Fairman, VD för BureauWorks, i de omvälvande förändringar som artificiell intelligens är redo att föra med sig till översättningsindustrin—och potentiellt bortom det.
Till skillnad från typiska diskussioner som ofta kretsar kring tekniska detaljer, skar Fairmans insikter igenom till de makroekonomiska konsekvenserna och erbjöd ett nytt perspektiv på vad AI innebär, inte bara för översättare utan för globala ekonomiska mönster i stort.

Medan många översättare uppfattar AI som en förebud om överflödighet, introducerar Fairman ett nyanserat perspektiv och betonar AI:s dubbla potential som både en störande faktor och en möjliggörare inom översättningsindustrin. Denna dubbelhet ger upphov till en komplex konversation – inte bara om risken för att minska den mänskliga rollen, utan också om de expansiva möjligheter som AI introducerar.
Genom att minska kostnaderna och effektivisera processer åsidosätter AI inte bara yrkesverksamma; istället breddar det omfattningen av vad som är möjligt, öppnar upp marknaden för nya aktörer och kan potentiellt berika det professionella ekosystemet snarare än att utarma det.
Fairman uppmanar dock till ett bredare ekonomiskt perspektiv och sneglar på paralleller till andra historiska skiften som den industriella revolutionen. Tekniska framsteg, samtidigt som de förenklar uppgifter och minskar hantverkskunskaper, demokratiserar också tillgången till tjänster.
"Tidigare var det bara ett fåtal utvalda som hade råd med skräddarsydda smidesarbeten. Efter industrialiseringen blev dessa produkter tillgängliga för ett bredare segment av samhället.

Genom att översätta denna analogi till vår bransch idag spekulerar Fairman om en framtid där AI drastiskt skulle kunna minska översättningskostnaderna och förkorta leveranstiderna från dagar till bara timmar. Sådana förändringar skulle kunna demokratisera hög-Kvalitet översättning, göra den tillgänglig för otaliga fler företag och potentiellt expandera marknaden dramatiskt.
"Föreställ dig ett scenario där tjugo företag skulle kunna hantera en översättning på 100 dollar i stället för att ett företag skulle ha råd med en översättning på 500 dollar." Denna spridning ökar inte bara kvantiteten; den stärker den ekonomiska aktiviteten och främjar en rikare och mer konkurrenskraftig marknad.
Resan dit handlar inte bara om att omfamna teknik
Det handlar om att förstå och anpassa sig till de bredare implikationerna av dessa verktyg. För översättare och branschproffs ligger utmaningen i att gå från att vara grindvakter i en nischmarknad till viktiga aktörer i ett betydligt mer expansivt fält.
Fairmans tal avslutas med en reflekterande ton: genom att göra viktiga tjänster som översättning mer tillgängliga kan branscher sedan sätta igång en cykel av ekonomisk tillväxt, innovation och bredare samhällelig utveckling.
"Att pressa ner priserna genom tekniska framsteg handlar inte om att minska värdet utan om att utöka räckvidden."
Han antyder en framtid där tekniken ger mer kraft än den förskjuter. Och det är därför vi gör det vi gör.

P.S. Glöm inte att lämna en recension och prenumerera på Merging Minds Podcast som drivs av Bureau Works för fler tankeväckande poddavsnitt.
Lyssna på Apple Podcasts, Spotify, Youtube och överallt där podcasts finns!