التكنولوجيا

ثورة أم تهديد؟ تفكيك تأثير الذكاء الاصطناعي على الترجمة

يمكن أن تؤدي مثل هذه التغييرات إلى ديمقراطية الترجمة عالية الجودة، مما يجعلها متاحة لعدد لا يحصى من الشركات وربما توسع السوق بشكل كبير.
Pedro Pantoja
5 min.
Table of Contents

في جلسة خاصة من Merging Minds، استعرض غابرييل فيرمان، الرئيس التنفيذي لشركة BureauWorks، التحولات الجذرية التي من المتوقع أن يجلبها الذكاء الاصطناعي لصناعة الترجمة—وربما إلى ما هو أبعد من ذلك. 

على عكس المناقشات النموذجية التي غالبًا ما تدور حول التفاصيل التقنية، فإن رؤى فيرمان تتجاوز ذلك لتصل إلى الآثار الاقتصادية الكلية، مقدمةً منظورًا جديدًا حول ما يعنيه الذكاء الاصطناعي ليس فقط للمترجمين ولكن لأنماط الاقتصاد العالمي بشكل عام.

Merging Minds podcast with Gabriel Fairman

بينما يرى العديد من المترجمين أن الذكاء الاصطناعي نذير للاستغناء، يقدم فيرمان وجهة نظر دقيقة، مشددًا على الإمكانات المزدوجة للذكاء الاصطناعي كمعطل وممكن في نفس الوقت داخل صناعة الترجمة. تثير هذه الازدواجية محادثة معقدة - ليس فقط حول مخاطر تناقص الأدوار البشرية ولكن أيضًا حول الفرص الواسعة التي يقدمها الذكاء الاصطناعي. من خلال تقليل التكاليف وتبسيط العمليات، لا يقوم الذكاء الاصطناعي بمجرد تهميش المهنيين؛ بل إنه يوسع نطاق ما هو ممكن، ويفتح السوق أمام لاعبين جدد وقد يؤدي إلى إثراء النظام البيئي المهني بدلاً من إفقاره.ومع ذلك، يحث فيرمان على منظور اقتصادي أوسع، ويلقي نظرة خاطفة على أوجه التشابه مع التحولات التاريخية الأخرى مثل الثورة الصناعية. التقدم التكنولوجي، في حين يبسط المهام ويقلل من مهارات الحرفيين، يضفي أيضا طابعا ديمقراطيا على الوصول إلى الخدمات.

"في السابق، كان عدد قليل فقط من المختارين يستطيعون تحمل تكاليف عمل الحدادة المخصص. بعد التصنيع، أصبحت هذه المنتجات في متناول شريحة أوسع من المجتمع.

__wf_reserved_decorative

من خلال ترجمة هذا التشبيه إلى مشهد صناعتنا اليوم، يتكهن فيرمان بمستقبل يمكن فيه للذكاء الاصطناعي أن يقلل بشكل كبير من تكلفة الترجمة ويقصر أوقات التنفيذ من أيام إلى ساعات فقط. يمكن أن تؤدي مثل هذه التغييرات إلى ديمقراطية الترجمة عالية الجودة، مما يجعلها متاحة لعدد لا يحصى من الشركات وربما توسع السوق بشكل كبير.

"تخيل سيناريو حيث، بدلاً من أن تتمكن شركة واحدة من تحمل تكلفة ترجمة بقيمة 500 دولار، يمكن لعشرين شركة التعامل مع واحدة بقيمة 100 دولار." هذا الانتشار لا يزيد الكمية فقط؛ بل يعزز النشاط الاقتصادي ويعزز سوقًا أكثر ثراءً وتنافسية.

الرحلة هناك ليست فقط عن تبني التكنولوجيا

بل هي عن فهم والتكيف مع التداعيات الأوسع لهذه الأدوات. بالنسبة للمترجمين والمحترفين في الصناعة، يكمن التحدي في التحول من حراس سوق متخصص إلى لاعبين رئيسيين في مجال أوسع بكثير.

اختتمت محاضرة فيرمان بملاحظة تأملية: من خلال جعل الخدمات الأساسية مثل الترجمة أكثر سهولة، يمكن للمجالات أن تشعل دورة من النمو الاقتصادي والابتكار والتقدم المجتمعي الأوسع.

"إن خفض الأسعار من خلال التقدم التكنولوجي لا يتعلق بتقليل القيمة بل بتوسيع نطاق الوصول".  

إنه يلمح إلى مستقبل تمكن فيه التكنولوجيا أكثر مما تحل محله. وهذا هو السبب في أننا نفعل ما نفعله.

Merging Minds Podcast, powered by Bureau Works

ملاحظة لا تنسَ ترك مراجعة والاشتراك في بودكاست Merging Minds المدعوم من Bureau Works للحصول على المزيد من الحلقات التي تثير التفكير.

استمع إلى Apple Podcasts و Spotify و Youtube وفي أي مكان آخر توجد فيه ملفات بودكاست!

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Pedro Pantoja
Writer and Marketing ninja, passionate about stories and creativity
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support