最佳实践

本地化供应商肥皂剧: 管理者避免戏剧的指南

场景开始于你,一位刚被聘用的大型企业的本地化经理。 您继承了一个相当广泛的本地化设置:已建立的CMS软件、CAT工具和几个翻译供应商。 如果您真的很幸运,您的欢迎包还附带一个完全集成的本地化平台。
Luciana Fairman
2 min
Table of Contents
场景开始于你,一位新聘请的大型企业的本地化经理。 您继承了一个相当广泛的本地化设置:已建立的CMS软件、CAT工具和几个翻译供应商。 如果您真的很幸运,您的欢迎包还附带一个完全集成的本地化平台。 如果没有,至少你已经拥有了开始本地化所需的基本技术,可以达到一定程度的效率。现在,戏剧开始了。 本地化行业最大的挑战之一是查找正确的供应商——适合你的内容,在正确的时间,以合理的价格。 完美的本地化合作伙伴关系在当今市场上有点像独角兽,市场上充斥着本地化供应商声称自己是业内最好的。 大多数本地化经理都忍受着看似无休止的肥皂剧,即招聘、解雇和重新雇用供应商,以期解决他们的本地化问题。好消息是,有办法摆脱供应商的这种恶性循环。 有了正确的策略,你可以避免以下场景中描述的所有戏剧性事件:

场景 1: Burn It All Down

Julie 加入公司,担任一个新兴时尚品牌的本地化经理,该品牌正在向德国市场扩张。 在她工作的第一天,她向团队宣布她决定解雇所有现有的供应商,并完全重新开始。 她想对她的新公司产生重大影响——她做到了。 团队在她的塔格利安式方法之后,努力了数月才让本地化重新启动。“Julie”并不是第一个做出这种特殊举动的本地化经理。 不幸的是,新的专业人士进入本地化生态系统并尝试重塑已经完成的一切,这在行业中很常见。 也许你甚至感到渴望放弃一切并重新开始。 现在是时候暂停一下,考虑一下您的本地化策略了。也许您不需要重新发明轮子。 如果你处于一个新的职位,明智的做法是考虑你还不知道要改变什么,因为你对组织不够了解。 在决定公司需要哪些改变之前,请花点时间仔细评估哪些有效,哪些无效。这种深思熟虑使您作为本地化经理处于非常有利的位置。 您完全准备好询问您想要的东西,并与现有供应商合作修改他们的方法。 在大多数情况下,与从头开始相比,使用此策略可以更快地获得更高质量的本地化结果。

场景 2: 怀疑和指责

Craig 刚刚打开了他整个职业生涯中最糟糕的电子邮件。 日本办事处的营销经理对最近的翻译质量提出了重大投诉,并将糟糕的结果归咎于他: “这个翻译太糟糕了。 我们绝对不能发布任何我们付费的内容。 我们会因此失去生意。 在考虑了各种选择后,Craig 决定直接解雇这家翻译供应商。 他不知道他们是否真的做得很糟糕(毕竟他不会说日语),但至少看起来他已经做了些什么来解决这个问题。面对本地化灾难,你总是很容易举手责怪供应商。 那会很简单。 挑战在于考虑有多少错误在于供应商,有多少是本地化经理的责任。 如果 Craig 从镜子里的男人开始,他可能会做出更明智的决定。如果您遇到翻译质量问题,请考虑以下问题:

  • 您是否为您的供应商提供了一份全面的风格指南以供参考?如果没有,您的供应商是否要求一个?
  • 您是否有一个行之有效的流程来获得市场评论者的风格指南批准?您是否让每个人都对这些决定负责,包括您自己?
  • 您的供应商是否已为您的帐户开发了一个词汇表?你亲眼见过这个词汇表吗?

如果您对这些问题中的任何一个回答“否”,那么您的问题就在这里。 您和您的供应商必须共同努力,为您的本地化系统预先加载适当的资源,并设定明确的质量期望。 如果你不这样做,你可能会因为你自己的疏忽而解雇一个真正优秀的翻译供应商

场景 3: 终极背叛

Alex和他的整个本地化团队度过了糟糕的一个月,而情况即将变得更糟。 他最近解雇了两批翻译供应商,因为他们未能提供高质量的服务,他担心自己的工作因此岌岌可危。 当 Alex 决定与一家实力雄厚的本地化公司合作时,他震惊地发现他们的结果并没有好转。经过进一步调查,新合伙人向 Alex 提供了裁决。 低质量的翻译直接来自他坚持要他们从以前的供应商那里“借用”以节省一些钱的翻译记忆库 (TM)。 它维护得很差,显然充满了错误。 这个错误导致了数月的工作浪费和数千美元的浪费。如果你的 TM 烂,你的整个本地化引擎可能都着火了。 这是您可能犯的最大和最昂贵的错误。 无论您与哪个供应商合作,糟糕的 TM 都会立即造成“垃圾输入,垃圾输出”的情况。 没有快速简单的方法可以拯救自己。在指责供应商翻译质量差之前,请先进行尽职调查,以确保您的TMs 和其他资产准确且最新。 要求您的供应商明确说明他们如何维护这些资产。 并收紧您自己的内部流程,以确定谁可以对 TM 进行和批准未来的更改。 一种更有纪律的方法可以防止许多本地化错误,同时节省您的预算和您的工作。

结束不断变化的本地化供应商的循环

归根结底,这一切都归结为一个简单的事实:要摆脱本地化供应商的肥皂剧,您需要更细致地看待您的本地化问题。 这些事情并不总是供应商的错。 在与一个新团队重新开始时,你可能会引发错过截止日期和预算减少的多米诺效应,而没有任何好处。 更重要的是,解雇和招聘并不总是能解决您问题的根本原因。与其不断解雇您的本地化供应商,不如看看您自己的内部流程。 承认你误入歧途的地方。 要求您现有的供应商达到更高的标准,并为他们提供满足您期望所需的工具。 通过更全面的本地化管理方法以及与供应商更牢固的合作伙伴关系,您无需进行大规模的系统大修。 相反,您将进行一些细微的改变,这些变化会随着时间的推移而累积,以创建更高效和有效的本地化流程。

作者:Luciana Passos

Luciana 是 Bureau Work 的首席运营官。 她被称为缺口弥合者和心系追随者。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support