场景 1: Burn It All Down
Julie 加入公司,担任一个新兴时尚品牌的本地化经理,该品牌正在向德国市场扩张。 在她工作的第一天,她向团队宣布她决定解雇所有现有的供应商,并完全重新开始。 她想对她的新公司产生重大影响——她做到了。 团队在她的塔格利安式方法之后,努力了数月才让本地化重新启动。“Julie”并不是第一个做出这种特殊举动的本地化经理。 不幸的是,新的专业人士进入本地化生态系统并尝试重塑已经完成的一切,这在行业中很常见。 也许你甚至感到渴望放弃一切并重新开始。 现在是时候暂停一下,考虑一下您的本地化策略了。也许您不需要重新发明轮子。 如果你处于一个新的职位,明智的做法是考虑你还不知道要改变什么,因为你对组织不够了解。 在决定公司需要哪些改变之前,请花点时间仔细评估哪些有效,哪些无效。这种深思熟虑使您作为本地化经理处于非常有利的位置。 您完全准备好询问您想要的东西,并与现有供应商合作修改他们的方法。 在大多数情况下,与从头开始相比,使用此策略可以更快地获得更高质量的本地化结果。
场景 2: 怀疑和指责
Craig 刚刚打开了他整个职业生涯中最糟糕的电子邮件。 日本办事处的营销经理对最近的翻译质量提出了重大投诉,并将糟糕的结果归咎于他: “这个翻译太糟糕了。 我们绝对不能发布任何我们付费的内容。 我们会因此失去生意。 在考虑了各种选择后,Craig 决定直接解雇这家翻译供应商。 他不知道他们是否真的做得很糟糕(毕竟他不会说日语),但至少看起来他已经做了些什么来解决这个问题。面对本地化灾难,你总是很容易举手责怪供应商。 那会很简单。 挑战在于考虑有多少错误在于供应商,有多少是本地化经理的责任。 如果 Craig 从镜子里的男人开始,他可能会做出更明智的决定。如果您遇到翻译质量问题,请考虑以下问题:
- 您是否为您的供应商提供了一份全面的风格指南以供参考?如果没有,您的供应商是否要求一个?
- 您是否有一个行之有效的流程来获得市场评论者的风格指南批准?您是否让每个人都对这些决定负责,包括您自己?
- 您的供应商是否已为您的帐户开发了一个词汇表?你亲眼见过这个词汇表吗?
如果您对这些问题中的任何一个回答“否”,那么您的问题就在这里。 您和您的供应商必须共同努力,为您的本地化系统预先加载适当的资源,并设定明确的质量期望。 如果你不这样做,你可能会因为你自己的疏忽而解雇一个真正优秀的翻译供应商。
场景 3: 终极背叛
Alex和他的整个本地化团队度过了糟糕的一个月,而情况即将变得更糟。 他最近解雇了两批翻译供应商,因为他们未能提供高质量的服务,他担心自己的工作因此岌岌可危。 当 Alex 决定与一家实力雄厚的本地化公司合作时,他震惊地发现他们的结果并没有好转。经过进一步调查,新合伙人向 Alex 提供了裁决。 低质量的翻译直接来自他坚持要他们从以前的供应商那里“借用”以节省一些钱的翻译记忆库 (TM)。 它维护得很差,显然充满了错误。 这个错误导致了数月的工作浪费和数千美元的浪费。如果你的 TM 烂,你的整个本地化引擎可能都着火了。 这是您可能犯的最大和最昂贵的错误。 无论您与哪个供应商合作,糟糕的 TM 都会立即造成“垃圾输入,垃圾输出”的情况。 没有快速简单的方法可以拯救自己。在指责供应商翻译质量差之前,请先进行尽职调查,以确保您的TMs 和其他资产准确且最新。 要求您的供应商明确说明他们如何维护这些资产。 并收紧您自己的内部流程,以确定谁可以对 TM 进行和批准未来的更改。 一种更有纪律的方法可以防止许多本地化错误,同时节省您的预算和您的工作。
结束不断变化的本地化供应商的循环
归根结底,这一切都归结为一个简单的事实:要摆脱本地化供应商的肥皂剧,您需要更细致地看待您的本地化问题。 这些事情并不总是供应商的错。 在与一个新团队重新开始时,你可能会引发错过截止日期和预算减少的多米诺效应,而没有任何好处。 更重要的是,解雇和招聘并不总是能解决您问题的根本原因。与其不断解雇您的本地化供应商,不如看看您自己的内部流程。 承认你误入歧途的地方。 要求您现有的供应商达到更高的标准,并为他们提供满足您期望所需的工具。 通过更全面的本地化管理方法以及与供应商更牢固的合作伙伴关系,您无需进行大规模的系统大修。 相反,您将进行一些细微的改变,这些变化会随着时间的推移而累积,以创建更高效和有效的本地化流程。
作者:Luciana Passos
Luciana 是 Bureau Work 的首席运营官。 她被称为缺口弥合者和心系追随者。