Bästa praxis

Såpoperan om lokaliseringsleverantörer: En chefsguide för att undvika drama

Scenen öppnar med dig, en nyanställd lokaliseringschef på ett stort Företag. Du ärver en ganska omfattande lokaliseringsuppsättning: etablerad CMS-programvara, ett CAT-verktyg och ett par översättningsleverantörer. Om du har riktigt tur, kommer ditt välkomstpaket också med en fullt integrerad lokaliseringsplattform.
Luciana Fairman
2 min
Table of Contents

Scenen öppnar med dig, en nyanställd lokaliseringschef på ett stort Företag. Du ärver en ganska omfattande lokaliseringsuppsättning: etablerad CMS-programvara, ett CAT-verktyg och ett par översättningsleverantörer. Om du har riktigt tur, kommer ditt välkomstpaket också med en fullt integrerad lokaliseringsplattform. Om inte, har du åtminstone den grundläggande teknologin du behöver för att börja lokalisera med en viss nivå av effektivitet. Nu börjar dramat. En av de största utmaningarna i lokaliseringsbranschen är att hitta de rätta leverantörerna—rätt för ditt Innehåll, vid rätt tidpunkt, till ett bra pris. Det perfekta lokaliseringspartnerskapet är något av en enhörning på dagens marknad, som översvämmas av lokaliseringsleverantörer som påstår sig vara de bästa i branschen. De flesta lokaliseringschefer uthärdar en till synes oändlig såpopera av att anställa, avskeda och återanställa leverantörer i hopp om att lösa sina lokaliseringsproblem. Den goda nyheten är att det finns en väg ut ur denna onda cirkel av leverantörer. Med rätt strategi i handen kan du undvika all dramatik som skildras i följande scener:

Scen 1: Burn It All Down

Julie började som lokaliseringschef för ett framväxande modeMärke som expanderade till den tyska marknaden. På hennes första dag på jobbet meddelade hon teamet att hon hade valt att avskeda alla deras befintliga leverantörer och börja helt från början. Hon ville göra stor skillnad på sitt nya företag – och det gjorde hon. Teamet kämpade i månader för att få igång lokaliseringen igen efter hennes Targaryen-liknande tillvägagångssätt."Julie" var inte den första lokaliseringschefen som gjorde just det här draget. Det är tyvärr vanligt i branschen att nya proffs kommer in i ett lokaliseringsekosystem och försöker återuppfinna allt som redan har gjorts. Kanske har du till och med själv känt längtan efter att skrota allt och börja om. Nu är det dags att stanna upp och fundera över din lokaliseringsstrategi. Kanske behöver du inte uppfinna hjulet på nytt. Och om du är i en ny position, skulle det vara klokt att tänka på att du ännu inte vet vad du ska ändra eftersom du inte känner Organisationen tillräckligt väl. Ta dig tid att noggrant utvärdera vad som fungerar och vad som inte fungerar innan du bestämmer dig för vilka förändringar ditt företag behöver. Denna omtänksamhet sätter dig i en riktigt bra position som lokaliseringschef. Du är perfekt förberedd för att be om det du vill ha och att arbeta med befintliga leverantörer för att ändra deras tillvägagångssätt. I de flesta fall kommer du att få lokaliseringsresultat av högre Kvalitet snabbare med denna strategi än genom att börja från början.

Scen 2: Misstanke och Anklagelse

Craig öppnade precis det värsta e-postmeddelandet i hela sin karriär. Marknadsföringschefen på Japankontoret skickade iväg ett stort klagomål mot den senaste översättningskvaliteten och skyllde på honom för de dåliga resultaten: "Den här översättningen är hemsk. Vi kan absolut inte publicera något av det Innehåll vi betalade för. Vi kommer att förlora affärer på grund av det här. Efter att ha tänkt igenom sina alternativ bestämde sig Craig för att avskeda översättningsleverantören direkt. Han hade ingen idé om huruvida de faktiskt gjorde ett dåligt jobb (han talade ju inte japanska), men åtminstone skulle det se ut som om han hade gjort något för att lösa problemet.När man står inför en lokaliseringskatastrof är det alltid frestande att kasta upp händerna och skylla på leverantören. Det skulle vara lätt. Utmaningen skulle vara att överväga hur mycket av felet som ligger hos leverantören jämfört med hur mycket som ligger hos lokaliseringschefen. Det är möjligt att Craig kunde ha fattat ett smartare beslut om han hade börjat med mannen i spegeln. Om du har problem med översättningens Kvalitet, överväg följande frågor:

  • Gav du din leverantör en omfattande stilguide att utgå ifrån? Om inte, bad din leverantör om en?
  • Har du en beprövad process för att få stilguider godkända av dina granskare på marknaden? Håller du alla ansvariga för dessa beslut, inklusive dig själv?
  • Har din leverantör utvecklat en ordlista som de arbetar utifrån för ditt konto? Har du sett denna ordlista med egna ögon?

Om du svarade "NEJ" på någon av dessa frågor, ligger ditt problem där. Du och dina leverantörer måste samarbeta för att förladda ert lokaliseringssystem med lämpliga resurser och ställa tydliga förväntningar på kvalitet. Om du inte gör det kan du avskeda en genuint bra översättningsleverantör på grund av ditt eget förbiseende.

Scen 3: Den ultimata sveket

Alex och hans hela lokaliseringsteam hade en dålig månad, och det skulle bli värre. Han avskedade nyligen två omgångar av översättningsleverantörer för att de inte levererade på Kvalitet och fruktade att hans jobb var i fara på grund av det. När Alex bestämde sig för att ta chansen med ett kraftfullt lokaliseringsföretag i stället blev han chockad när han upptäckte att deras resultat inte var bättre. Efter ytterligare utredning gav den nya partnern Alex en dom. De dåliga Kvalitet-översättningarna kom direkt från översättningsminnet (TM) som han hade insisterat på att de skulle "låna" från tidigare leverantörer för att spara några kronor. Den var dåligt underhållen och tydligen full av fel. Detta enda misstag resulterade i månader av bortkastat arbete och tusentals bortkastade dollar.Om dina TMs är dåliga, kan din hela lokaliseringmotor lika gärna stå i lågor. Detta är det största och dyraste misstaget du kan göra. Oavsett vilken leverantör du arbetar med, skapar en dålig TM omedelbart ett "garbage in, garbage out"-scenario. Det finns inget snabbt och enkelt sätt att rädda sig själv. Innan du skyller på en leverantör för dålig översättningskvalitet, gör din egen noggrannhet för att säkerställa att dina TMs och andra tillgångar är korrekta och uppdaterade. Kräv tydlighet från dina leverantörer om hur de underhåller dessa tillgångar. Och skärp er egen interna process för vem som får göra och godkänna framtida ändringar i TM. Ett mer disciplinerat tillvägagångssätt kan förhindra många lokaliseringsmisstag längre fram, vilket sparar din budget och ditt jobb samtidigt.

Slut på cykeln av ständigt föränderliga lokaliseringsleverantörer

I slutändan handlar allt om en enkel sanning: för att undkomma lokaliseringsleverantörernas såpopera måste du ta en mer nyanserad titt på dina lokaliseringsproblem. Dessa saker är inte alltid leverantörens fel. När du börjar om med ett nytt team kan du skapa en dominoeffekt av missade deadlines och minskade budgetar utan någon som helst fördel. Ännu viktigare är att avskeda och anställa inte alltid löser grundorsaken till dina problem. I stället för att ständigt avskeda dina lokaliseringsleverantörer kan du ta en titt på dina egna interna processer. Erkänn var du har gått vilse. Håll dina befintliga leverantörer till en högre standard och ge dem de verktyg de behöver för att uppfylla dina förväntningar. Med ett mer holistiskt tillvägagångssätt för lokaliseringshantering och ett starkare partnerskap med dina leverantörer behöver du inte göra några omfattande systemöversyner. Istället kommer du att göra små förändringar som över tid samverkar för att Skapa en mer effektiv och ändamålsenlig lokaliseringsprocess.

Skriven av Luciana Passos

Luciana är Bureau Works COO. Hon är känd som en brobyggare och en hjärtföljare.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support