シーンは、あなたが大手エンタープライズで新しく採用されたローカリゼーションマネージャーとして始まります。 かなり広範なローカリゼーションセットアップを引き継ぎます:確立されたCMSソフトウェア、CATツール、およびいくつかの翻訳ベンダー。 もし本当に運が良ければ、あなたのウェルカムパッケージには完全に統合されたローカリゼーションプラットフォームも含まれています。 もしそうでない場合でも、少なくともある程度の効率でローカライズを開始するために必要な基本的な技術は手に入れています。さて、ドラマが始まります。ローカライズ業界の最大の課題の一つは、コンテンツにとって正しい、正しいタイミングで、良い価格でのベンダーを見つけることです。 完璧なローカリゼーションパートナーシップは、今日の市場ではユニコーンのようなもので、業界で最高であると主張するローカライゼーションベンダーが溢れかえっています。 ほとんどのローカリゼーションマネージャーは、ローカリゼーションの問題を解決するために、ベンダーの採用、解雇、再雇用という終わりのないメロドラマに耐えています。幸いなことに、このベンダーの悪循環から抜け出す方法があります。 正しい戦略を手にすれば、以下のシーンに描かれているすべてのドラマを避けることができます。
シーン1: すべてを燃やせ
Julieは、ドイツ市場に進出している新進気鋭のファッションブランドのローカリゼーションマネージャーとして参加しました。 彼女は案件の初日に、チームに対して既存のすべてのベンダーを解雇し、完全に新たに始めることを決めたと発表しました。 彼女は新しい会社に大きなインパクトを与えたいと考え、そして実際にそれを実現しました。 チームは、彼女のターガリエン風のアプローチの後、ローカリゼーションを再開するのに数ヶ月間苦労しました。"Julie"は、この特定の動きをした最初のローカライゼーションマネージャーではありません。 残念ながら、この業界では、新しいプロフェッショナルがローカリゼーションエコシステムに参入し、すでに行われていることをすべて改革しようとするのが一般的です。 もしかしたら、すべてを捨てて最初からやり直したいという切望を自分自身が感じたことがあるかもしれません。 今こそ、立ち止まってローカライゼーション戦略を検討するときです。もしかしたら、車輪の再発明をする必要はないかもしれません。 新しいポジションにいる場合、まだ何を変えるべきか分からないのは、組織を十分に理解していないからだと考えるのが賢明でしょう。 時間をかけて、何がうまくいっていて、何がうまくいっていないのかを慎重に評価してから、会社にどのような変更が必要かを決定してください。この思慮深さにより、ローカライゼーションマネージャーとして非常に優れたポジションに立つことができます。 あなたは自分の望むものを求め、既存のベンダーと協力して彼らのアプローチを変更するための完璧な準備ができています。 ほとんどの場合、この戦略を使用することで、一から始めるよりも迅速により高い品質のローカリゼーション結果を得ることができます。
シーン2: 疑念と非難
クレイグは彼のキャリアの全体で最悪のメールを開いたばかりです。 日本オフィスのマーケティングマネージャーは、最近の翻訳品質に対して重大な苦情を申し立て、その悪い結果を彼のせいにしました。 「この翻訳はひどいです。」 私たちは支払ったコンテンツを絶対に公開することはできません。 これでビジネスを失うことになる。 クレイグは選択肢を考え抜いた結果、翻訳ベンダーを完全に解雇することに決めました。 彼は彼らが本当に質の悪い仕事をしているかどうか全くアイデアがなかった(結局のところ、彼は日本語を話せなかった)が、少なくとも彼が問題を解決するために何かをしたように見えるだろう。ローカライゼーションの惨事に直面したとき、常に手を挙げてベンダーを責めたくなります。 それは簡単でしょう。 課題は、ベンダーにどの程度の過失があり、ローカリゼーションマネージャーにどれだけの過失があるかを検討することです。 クレイグは、鏡の中の男から始めていれば、もっと賢明な決断を下せたかもしれません。翻訳の品質に問題がある場合、次の質問を考えてみてください。
- ベンダーに包括的なスタイルガイドを提供しましたか? そうでない場合、ベンダーが要求しましたか?
- 市場内のレビュアーからスタイルガイドの承認を得るための実証済みのプロセスはありますか? あなた自身を含めて、これらの決定に対して全員をアカウント可能にしていますか?
- あなたのベンダーは、あなたのアカウントのために使用する用語集を作成しましたか?この用語集を自分の目で見たことがありますか?
これらの質問のいずれかに「いいえ」と答えた場合、そこに問題があります。 あなたとあなたのベンダーは、適切なリソースを使用してローカリゼーションシステムを前もって準備し、品質に対する明確な期待を設定するために協力しなければなりません。 そうしないと、あなた自身の見落としにより、本当に優れた翻訳ベンダーを解雇する可能性があります。
シーン3: The Ultimate Betrayal
Alexと彼の全体ローカリゼーションチームは悪い月を過ごしていて、さらに悪化しようとしていた。 彼は最近、品質を提供しなかったために2つの翻訳業者を解雇し、そのために自分の案件が危ういのではないかと心配していた。 アレックスが強力なローカリゼーション会社に賭けることを決めたとき、彼らの結果がそれほど良くないことを知ってショックを受けました。さらなる調査の結果、新しいパートナーはアレックスに評決を下しました。 低品質の翻訳は、彼が数ドルを節約するために以前のベンダーから「借りる」ように主張した翻訳メモリ (TM)から直接来たものでした。 それは不十分に維持され、明らかにエラーでいっぱいでした。 この1つのミスが、何ヶ月にもわたる無駄な作業と数千ドルの無駄な結果をもたらしました。もしあなたのTMSがひどい場合、全体のローカリゼーションエンジンが燃えているようなものです。 これは、あなたが犯す可能性のある最大かつ最も高価な間違いです。 どのベンダーと作業していても、悪いTMは瞬時に「ゴミを入れればゴミが出る」という状況を作成します。 自分自身を救うための迅速で簡単な方法はありません。翻訳の品質が悪いとベンダーを非難する前に、自分のTMSや他のアセットが正確で最新であることを確認するために、自分自身で十分な注意を払ってください。 ベンダーに対して、これらのアセットをどのように維持しているのか明確にするよう求めてください。 そして、TMに対する将来の変更を誰が作成し、承認するかについて、内部プロセスを強化してください。 より規律あるアプローチは、将来的に多くのローカリゼーションミスを防ぎ、予算と案件を同時に守ることができます。
絶えず変化するローカリゼーションベンダーのサイクルに終止符を打つ
結局のところ、すべては1つの単純な真実に帰着します。ローカリゼーションベンダーのメロドラマから逃れるには、ローカリゼーションの問題をより微妙に見つめる必要があります。 これらのことは、必ずしもベンダーのせいではありません。 新しいチームで新たに始めると、何の利益もなく締め切りの遅れや予算の縮小というドミノ効果を作成する可能性があります。 さらに重要なことは、解雇と採用が必ずしも問題の根本原因を解決するとは限らないということです。ローカリゼーションベンダーを絶えず解雇するのではなく、自社の内部プロセスに目を向けてみてください。 どこで道を誤ったのかを認めてください。 既存のベンダーに対してより高い基準を求め、彼らがあなたの期待に応えるために必要なツールを提供してください。 ローカリゼーション管理に対するより包括的なアプローチとベンダーとのより強力なパートナーシップにより、大規模なシステムオーバーホールに頼る必要がなくなります。 その代わりに、時間の経過とともに累積するわずかな変化を加えて、より効率的で効果的なローカリゼーションプロセスを作成することになります。
ルシアナ・パッソス著
ルシアナはビューローワークのCOOです。 彼女はギャップブリッジャーであり、ハートフォロワーとして知られています。