科技

为什么不直接用谷歌翻译呢?

Google Translate允许您将文本或几种不同的文件类型动态,选择您想要翻译成的语言,然后完成!全部免费翻译。为什么要费心付钱给 Bureau Works?
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

孩子们经常问最好的问题。 前几天我女儿问我:

“为什么你的客户会付钱给你翻译他们的东西,而他们可以免费使用谷歌翻译?”

这是一个很好的问题。 答案如下: Google Translate 允许您输入文本或几种不同的文件类型,选择您想要翻译成的语言,然后完成!全部免费翻译。为什么要费心付钱给 Bureau Works?如果您只想了解简单或简短文档的要点,那么答案是:您不应该这样做。 Bureau Works 不值得你花时间。

但是,如果您出于个人或商业原因需要使用该文档,这就是 Google 翻译的不足之处,而 Bureau Works 则没有。

  1. 隐私当您免费使用Google翻译时,您放弃了您内容的隐私。 以下是 Google 关于 Google 翻译的隐私声明:
  1. 您基本上是在将您的内容交给谷歌。 如果您的文档中有任何敏感内容,不建议使用 Google 翻译。 使用Bureau Works,我们严格的隐私和保密条款(根据我们的SOC 2 Type 2治理)确保您的内容和数据在其生命周期内保持私密。
  2. Google 翻译不承担任何责任如果 Google 翻译误译上下翻译或任何导致错误判断或决定的事情,Google 不承担任何责任。 这是一项带有各种免责声明的免费服务。 当您使用Bureau Works时,我们不仅为错误和遗漏投保,而且我们的条款让我们的客户知道他们可以依赖翻译的内容。
  3. 少数扩展名Google 翻译只处理少数文件扩展名:Google Translate 处理 11 种扩展名:.doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, .xlsxBureau Works 本地处理 22 种扩展名:.doc, .docx, .odt, .txt, .htm, .html, .idml, .json, .pdf, .php, .po, .ppt, .pptx, .properties, .srt, .strings, .xlf, .xliff, .xls, .xlsx, .xml, .yaml我们的团队还可以处理其他需要翻译准备工作的文件类型,例如 Articulate Storyline、Adobe Captivate 或 Premiere。
  4. Google Translate没有工作流管理你将文本或文档输入动态,然后就完成了。 您无法对事件进行排序,例如先使用 Google 翻译进行翻译,然后进行人工审核。 将要完成的任何事情都必须手动管理。 这对于这里或那里的随机文件是可行的,但在具有任何连续性的程序中都是不可持续的。 优秀的翻译工作流程管理软件不仅仅是从 A 点到 B 点的转换
  5. Google Translate 不保留格式一旦你将文本或文档动态输入到 Google Translate,输出的文件就不是一个可以进行下一步编辑的格式化文件。 您看到的只是没有任何格式的纯文本渲染。如果您打算使用该文档,您将拥有原始 Word 文件或演示文稿的纯文本渲染。 如果你计划使用内容,你将不得不完全重新格式化它,将每个句子复制并粘贴到正确的位置,并正确地格式化它。 对于您不懂的语言,这很难做到。 Bureau Works 可以确保在使用我们的机器翻译引擎(包括 Google Cloud Translation API)时保留任何文档的基本格式。 此外,对于更复杂的文件类型,Bureau Works 提供专家设计服务,以便您获得可直接用于打印、您的 LMS (learning management system) 或数字出版的关键文件。
  6. Google Translate没有知识管理如果你将文档动态到Google Translate并对这些翻译进行更改,这些更改将不会被记录在任何地方。 Google Translate 不会从您的更改中学习。使用 Bureau Works,您对翻译所做的任何更改都将存储在您独特的翻译库(翻译记忆库)中,如果您处理相同或类似的文档,您之前的更改将被利用以使您受益。 也就是说,您翻译的越多,Bureau Works 就越有能力了解您想要的翻译偏好,并且您不必每次都进行相同的编辑。
  7. 谷歌翻译没有术语管理 你不能教谷歌翻译以预先确定的方式称呼某些事物。 例如,假设您不翻译产品名称或标题,则不能将其教给 Google 翻译。 使用 Bureau Works,您可以创建一个词汇表或术语管理,专属于您或您的组织,确保关键品牌术语和偏好得到保留。
  8. Google Translate没有连接器/自动化功能我们的许多客户通过连接器使用Bureau Works连接到例如Adobe Experience Manager、WordPress或Oracle Eloqua等存储库。 这使他们能够在点击按钮或满足某些条件的基础上创建项目。 无需复制和粘贴任何内容。 翻译周期自动进行。
  9. 谷歌翻译没有集成服务它会为您提供翻译的粗略草稿,但它不允许您将其与人工编辑集成或决定您需要多少层编辑才能达到预期的输出质量。 使用 Bureau Works,您可以决定是否希望人工仅仅浏览并偶尔干预机器翻译的输出,或者您可以让人工审核每一个句子,然后让另一位专家审核员再次评估这些句子,从而获得卓越的翻译质量和效果。

总结

谷歌翻译是一项了不起的服务,但它仅在有限的情况下有效,不适用于商业用途。 对于商业用途,您需要一个强大的框架,让您能够轻松有效地将翻译难题转化为解决方案。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support