最佳实践

为什么您的企业需要一个内容本地化管理系统

基本上有两种方法可以为您的公司实施本地化:
Rodrigo Demetrio
2 min
Table of Contents

基本上有两种方法可以为您的公司实施本地化:

1. 您可以从头开始构建您的战略、流程和资源,然后随着您进一步扩展到全球市场,让它们成为您未来几年的主要关注点。

2. 您可以进入一个已经过测试并随着本地化的实时需求而不断发展的系统。 然后,由于该系统可以实现自动化和质量保证,您未来几年的重点将是为您现在影响全球的这个指数级市场发展和创新您的产品。企业在踏上这两条路径中的一条时,目标可能相同,但结果可能会大不相同。 我们现在的目标是帮助您在开始实施之前预测这两种不同的潜力,以便您可以避免尽可能多的障碍并实现尽可能多的优势。 这两种方法之间的根本区别将是一个内容本地化管理系统。 您的公司需要这种级别的支持吗?

通过内容本地化管理系统绕过障碍

提前预见到本地化过程中可能遇到的复杂情况要比事后感到惊讶和受阻或在后期被意外成本压垮要好。 好消息是,有一些工具可以帮助你克服许多这些常见的障碍。 但是内容本地化管理系统在从一开始就将它们与your localization strategy集成时效果最佳。 因此,您越早退后一步考虑未来的挑战越好。

本地化支出可见性差

如果没有集中跟踪系统,当您进入本地化项目时,您将很快失去对支出金额、支出对象以及具体投资内容的跟踪。 当您外包多个翻译任务时,这种缺乏透明度的风险尤其大。 供应商的数量可能会迅速增加,正如保持每个目标市场的翻译最新所需的开放项目数量一样。→ 或者,本地化管理平台通过透明的记录保存来提高翻译质量,并简化将整体战略结合在一起的系统。 如果您选择一个提供经过审核的翻译人员并准备与您的翻译项目匹配的端到端本地化合作伙伴,您将面对单一供应商关系。 这是一个需要负责的供应商和一个需要跟踪的成本来源。

翻译不一致

当您为您的内容使用多个翻译供应商或不熟悉的翻译人员时,您可能会遇到破坏产品完整性的翻译不一致问题。 不同的供应商使用他们自己的独立内存数据库。 虽然这些系统可以通过重复翻译提供一定程度的质量改进,但不同的供应商并没有利用彼此的知识库。 他们还按照独特的术语指南进行操作。 您一定会收到大量的样式和术语,因为没有单一的存储库。

→ 或者,通过一个集中的、具有前瞻性的系统,您实际上可以期待翻译的一致性以及品牌在全球的声誉。 一个集成的本地化管理平台可以整合翻译记忆库和术语库,因为它从公司范围内项目的成功中学习。 您不会错过提高本地化流程本身完整性和效率的机会。

遥不可及的质量保证

本地化的一个令人生畏的复杂性是,您根本不知道翻译是否好。 除非您真的会说这种语言并在相关目标区域的上下文中理解它,否则您只能祈祷并希望翻译能满足您的所有需求。 换句话说,颠倒的质量保证测试包括等待查看是否有任何用户抱怨。

→ 或者,集成本地化服务的好处是您可以看到发生的变化及其执行情况。 通过一个集中式平台,可以实现独特水平的透明度和质量管理,对翻译的所有编辑都会被记录和分类。

这种系统会随着时间的推移积累有关翻译人员和翻译编辑团队表现的数据。 如果您的团队需要解决问题,您实际上有数据可以深入分析,以促进真实、客观的对话,并确定明确的改进措施。 您的本地化工作不会因为这些看似的问题而失去动力,因为这些问题成为在系统中建立更大弹性的机会。

复杂且耗时的审校

对上述质量保证难题的明显回应是让您信任的市场审校人员签署所有翻译。 但是让这些市场批准可能会浪费太多时间。

而且,随着您的企业规模越大和国际影响力越广,这一点尤其如此。 在很多情况下,人们被赋予了审查翻译的副业责任,但这项工作经常被他们的主要职责所搁置。 此外,他们还通过电子邮件或各种电子表格处理审批。 这对所有相关人员来说都是有道理的令人沮丧的。→或者,本地化管理系统消除了浪费时间的挫败感。 它允许审阅者在一个地方使用他们手头所需的资源完成所有工作。

他们只需在收到更新待审核的通知时登录即可。 他们查看已翻译并桌面发布的 PDF 文件。 同样,他们可以轻松查看媒体文件、视频、画外音和字幕。 他们可以在同一个集成系统中协作处理术语库和风格指南,以提高翻译一致性,并随着时间的推移简化他们的职责。

选择您自己的本地化冒险

您的公司是否需要一个内容本地化管理系统?更好的问题可能是:为什么任何公司都会选择阻力最大的道路?最好的综合本地化平台是可扩展的。

它们被设计为适应您的企业规模和本地化需求的范围。 但是,同样重要的是,它们被设计为随着本地化工作将您的内容带到世界各地而与您的公司一起成长

毕竟,目标是增长。成长的痛苦是理所当然的,但它们不必阻止你前进。 在规划本地化旅程时,利用那些资源让您直接跳过可避免的障碍。 让成长的烦恼成为那些真正丰富您的创作过程并促进您公司持久弹性的痛苦。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support