Mejores Práticas

Tu empresa necesita un Sistema de Gestión de Localización de Contenido

Existen básicamente dos formas de implementar la localización en su empresa:
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabla de contenido

Básicamente, hay dos formas de implementar la localización para tu empresa:

1. Puedes construir tu estrategia, procesos y recursos desde cero y luego hacer que eso sea tu gran enfoque principal durante los próximos años a medida que te expandes hacia mercados globales.

2. Podrías ingresar a un sistema que ya está probado y en constante evolución para satisfacer las demandas en tiempo real de la localización. Y luego, debido a la automatización y garantía de calidad que son posibles en este sistema, tu enfoque en los próximos años estará en hacer crecer e innovar tu producto para este mercado exponencial en el que ahora tienes influencia en todo el mundo. El objetivo puede ser el mismo para las empresas que se embarcan en uno de estos dos caminos, pero los resultados probablemente serán muy diferentes. Nuestro objetivo ahora es ayudarte a anticipar los dos potenciales distintos antes de que pongas en marcha el tuyo, para que puedas evitar tantos obstáculos y aprovechar tantas ventajas como sea posible. La diferencia fundamental entre estos dos enfoques será un sistema de gestión de localización de contenido. ¿Tu empresa necesita este nivel de apoyo?

Supera obstáculos con sistemas de gestión de localización de contenido

Es mejor anticipar las complicaciones que podrías encontrar con la localización con anticipación que sorprenderse y retrasarse o quedar enterrado en costos inesperados más adelante. La buena noticia es que existen herramientas para ayudarlo a superar muchos de estos obstáculos comunes. Pero los sistemas de gestión de localización de contenido funcionan mejor cuando los integra con su estrategia de localización desde el principio. Por lo tanto, cuanto antes des un paso atrás para considerar los desafíos que se avecinan, mejor.

Poca visibilidad del gasto en localización

Sin un sistema centralizado de seguimiento, a medida que se embarque en proyectos de localización, perderá rápidamente el control de cuánto está gastando, quién lo está gastando y en qué está invirtiendo exactamente. Esta falta de transparencia se vuelve especialmente arriesgada cuando subcontratas múltiples tareas de traducción. El número de proveedores puede aumentar rápidamente, al igual que el número de proyectos abiertos necesarios para mantener las traducciones actualizadas para cada mercado objetivo.→ Alternativamente, una plataforma de gestión de localización opera con un registro transparente para mejorar la calidad de las traducciones y agilizar los sistemas que unen su estrategia general. Si elige un socio de localización de extremo a extremo que ofrezca traductores verificados listos para coincidir con sus proyectos de traducción, estará buscando una única relación con el proveedor. Este es un proveedor al que se le puede exigir responsabilidad y una única fuente de costos para rastrear.

Traducciones inconsistentes

Cuando tiene varios proveedores de traducción o traductores desconocidos para su contenido, es probable que encuentre traducciones inconsistentes que socaven la integridad de su producto. Diferentes proveedores operan con sus propias bases de datos de memoria aisladas. Aunque estos sistemas pueden ofrecer un grado de mejora de calidad con traducciones repetidas, los diferentes proveedores no están aprovechando la base de conocimientos de los demás. También operan con pautas de términos únicos. Y seguramente recibirás una amplia gama de estilos y terminología porque no hay un único repositorio.

→ Alternativamente, con un sistema centralizado y visionario, puedes esperar consistencia en tus traducciones y en la reputación de la marca en todo el mundo. Una plataforma integrada de gestión de localización puede consolidar la memoria de traducción y las bases terminológicas a medida que aprende de los proyectos exitosos en toda la empresa. No te estás perdiendo la oportunidad de mejorar la integridad y eficiencia del propio proceso de localización.

Control de calidad fuera de alcance

Una complicación desalentadora de la localización es cuando simplemente no sabes si una traducción es buena. A menos que realmente hables el idioma y lo entiendas dentro del contexto de la ubicación objetivo en cuestión, estás cruzando los dedos y esperando que una traducción sea todo lo que necesitas. En otras palabras, la prueba de control de calidad al revés implica esperar a ver si algún usuario se queja.

→ Alternativamente, el beneficio de un servicio de localización integrado es que puedes ver el cambio que ocurre y cómo está funcionando. Un nivel único de transparencia y gestión de calidad es posible con una plataforma centralizada donde se registran y categorizan todas las ediciones de las traducciones.

Este tipo de sistema acumula datos con el tiempo sobre el rendimiento de los traductores y los equipos de traductor-editor. Si surgen problemas que su equipo debe abordar, en realidad tiene datos para analizar y facilitar conversaciones reales y objetivas, así como identificar acciones claras para mejorar. Y sus esfuerzos de localización no perderán impulso porque estos problemas aparentes se convierten en oportunidades para establecer una mayor resiliencia en el sistema.

Revisión complicada y que consume tiempo

La respuesta obvia a nuestro dilema de aseguramiento de calidad anterior es que los revisores en el mercado en los que confía aprueben todas las traducciones. Pero lograr que estos mercados aprueben las cosas puede ser una pérdida excesiva de tiempo.

Y esto es especialmente cierto cuanto más grande es tu empresa y más amplio es tu alcance internacional. En muchos casos, las personas tienen la responsabilidad adicional de revisar las traducciones, pero se pospone una y otra vez debido a sus roles principales. Además, están lidiando con aprobaciones a través de correo electrónico o en varias hojas de cálculo. Se vuelve frustrante de manera justificada para todos los involucrados.→ Alternativamente, un sistema de gestión de localización elimina las frustraciones que hacen perder tiempo. Permite a los revisores hacer todo en un solo lugar y con los recursos que necesitan al alcance de la mano.

Simplemente inician sesión cuando se les notifica una actualización pendiente de revisión. Observan un archivo PDF ya traducido y maquetado en el escritorio. Del mismo modo, pueden revisar fácilmente archivos multimedia, videos, locuciones y subtítulos. Y pueden colaborar en bases terminológicas y guías de estilo dentro del mismo sistema integrado para mejorar la consistencia de la traducción y agilizar sus propias responsabilidades con el tiempo.

Elige tu propia aventura de localización

¿Tu empresa necesita un sistema de gestión de localización de contenido? La mejor pregunta podría ser: ¿por qué cualquier empresa elegiría el camino de mayor resistencia? Las mejores plataformas de localización integrales son escalables.

Están diseñadas para adaptarse al tamaño de tu empresa y al alcance de tus necesidades de localización. Pero, igual de importante, están diseñadas para crecer con su empresa a medida que los esfuerzos de localización llevan su contenido por todo el mundo.

Después de todo, el objetivo es crecer. Los dolores de crecimiento son inevitables, pero no tienen por qué detenerlo en su camino. A medida que trazas tu camino de localización, aprovecha los recursos que te permiten saltar directamente los obstáculos evitables. Deja que los dolores de crecimiento sean aquellos que enriquecen realmente tu proceso creativo y promueven la resistencia duradera de tu empresa.

Bureau Workses una plataforma de traducción con servicios integrados que facilitan la gestión de proyectos de localización, los organizan y los hacen radicalmente transparentes. Para ubicar cómo Bureau Works puede ayudarte a alcanzar tus objetivos de localización,contacta a nuestro equipo.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito