統合

Contentful統合による翻訳

ContentfulはBureau Worksに直接接続されているため、アプリ内でコンテンツを直接翻訳できます!さらに、Bureau Worksで行われた変更は自動的にContentfulにデプロイされ、すべての言語でコンテンツを最新の状態に保つことができます。 Contentfulで行われた変更はBureau Worksに送信され、翻訳メモリ(TM)に挿入され、効率的で継続的なコンテンツ管理が保証されます。
Rodrigo Demetrio
1 min
Table of Contents

Contentful-Bureau Works Connectorは、グローバルなコンテンツの翻訳管理プロセスを簡素化するために設計されたパワフルな統合です。 このコネクタにより、ユーザーはContentfulのコンテンツ管理システムをBureau Worksとシームレスに接続できます。 その仕組みは次のとおりです。

統合セットアップ

Contentful-Bureau Works Connectorを使用するには、ユーザーはBureau Worksアカウント内にコネクタをインストールする必要があります。 セットアッププロセスには、いくつかの重要な情報を提供する必要があります。

  1. Bureau Worksアクセス: 最初のステップは、Bureau WorksがContentfulのアカウントにアクセスできるようにすることです。 ユーザーは、設定の名前、ワークスペースを一意に識別するContentfulスペースID、および接続を承認するためのアクセストークンを提供する必要があります。
  2. コンテンツフルインストール: Bureau Worksのアクセスが構成されたら、次のステップはContentful環境内にBureau Worksコネクタをインストールすることです。 これは、コネクタをインストールする特定のContentfulスペースを選択し、ユーザーがContentfulインターフェースから直接翻訳を管理できるようにすることを含みます。
  3. 双方向接続: コネクタは、ContentfulとBureau Worksの間に双方向の接続を確立します。 これは、コンテンツをContentfulからBureau Worksに送信して翻訳し、翻訳されたコンテンツをシームレスにContentfulに戻すことができることを意味します。

翻訳プロジェクトの管理

コネクタがインストールされた後、ユーザーはContentful内で直接翻訳プロジェクトを管理できます。 ここでは、このプロセスの仕組みを順を追って説明します。

  1. プロジェクトの作成: ユーザーは翻訳が必要なコンテンツエントリーをContentful内で選択できます。 一度に最大50件のエントリーを選択し、Bureau Worksで新しい翻訳プロジェクトを作成することができます。 各プロジェクトは、プロジェクトテンプレートやターゲット言語など、特定の構成でカスタマイズできます。
  2. 組織単位とターゲット言語: Bureau Worksは、組織内の異なるチームや部門を表す組織ユニットの作成を可能にします。 各組織部門は、独自のターゲット言語のセットを持つことができます。 プロジェクトが作成されると、Bureau Works は Contentful で選択されたターゲット言語に基づいて、コンテンツを適切な組織単位に自動的にルーティングします。
  3. 翻訳とレビューのワークフロー: コネクタは、翻訳とレビューを含む複数のワークフローをサポートします。 プロジェクトが開始されると、Bureau Works はタスクをベンダーまたは内部のチームに割り当てます。 翻訳プロセスは自動的に開始され、プロジェクトマネージャーはBureau Worksを通じて進捗を承認するおよび監視する能力を持っています。
  4. 翻訳の取得: 翻訳プロセスが完了すると、翻訳されたコンテンツをContentfulに戻すことができます。 ユーザーはプロジェクトの進捗をリアルタイムで追跡し、翻訳が品質基準を満たしていることを確認してから、Contentfulでコンテンツを確定できます。

高度な機能

The Contentful-Bureau Works Connector には、翻訳管理プロセスを強化する高度な機能も含まれています。

  • 翻訳メモリ: ユーザーはContentfulから直接翻訳メモリを更新することができます。 これにより、Contentfulでコンテンツに加えられた変更がBureau Worksに保存されている翻訳メモリに反映され、すべての翻訳で一貫性が保たれます。
  • リアルタイム更新: 統合はリアルタイムの更新をサポートしており、ユーザーはタスクが完了するにつれて翻訳プロジェクトの進捗を見ることができます。 この透明性により、翻訳プロセス全体を通じて、すべての関係者に常に情報が提供されます。
  • 成功したユースケース: 統合は、Harley-Davidsonのような主要な顧客によって成功裏に実施されており、彼らはコネクタを使用してグローバルなコンテンツ管理と翻訳プロセスを効率化しています。

結論

Contentful-Bureau Works Connectorは、多言語コンテンツを効率的に管理しようとしている組織にとって素晴らしいソリューションです。 これら2つのパワフルなプラットフォームを統合することで、ユーザーは翻訳プロセスを自動化し簡素化し、コンテンツが正確にローカライズされ、グローバルなオーディエンスに届けられることを保証できます。 

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support