التكنولوجيا

تتألق Bureau Works في المؤتمر الدولي للذكاء الاصطناعي بتقنية الترجمة

إن عرض ورقتنا في مثل هذا المؤتمر الشهير يؤكد على المستوى العالي وشغف الأشخاص الذين يقفون وراء الأداة.
Pedro Pantoja
5 min
Table of Contents

في أبريل، في المؤتمر الدولي الثالث المرموق حول هندسة الذكاء الاصطناعي وهندسة البرمجيات للذكاء الاصطناعي (CAIN) الذي عقد في لشبونة، البرتغال، كانت براعة Bureau Works الابتكارية معروضة بالكامل. 

قدم الفريق ورقة بحثية مثيرة بعنوان "ابتكار الترجمة: الدروس المستفادة من محرك لغة الترجمة الآلية BWX"، شهادة على تطوراتهم الرائدة في تكنولوجيا الترجمة.

ليس كل يوم يمكنك عرض التكنولوجيا الرائدة على مثل هذه المنصة المحترمة!

Bureau Works presentation sets new standards in Translation Management

إحداث ثورة في الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي

لم تنجح ورقتنا فحسب، بل لفتت الأنظار بنهجها الثوري في الترجمة. هذا ليس مجرد أداة عادية؛ إنه نتاج شغف من فريقنا المتحمس في Bureau Works. 

المحرك الحائز على الجوائز يستفيد من قوة الذكاء الاصطناعي التوليدي لاتخاذ قرارات سياقية في الوقت الفعلي، مما يحول طرق الترجمة التقليدية إلى أنشطة ديناميكية لحل المشكلات. هذه التقنية لا تسرع فقط عملية التحرير بل تمكّن أيضًا اللغويين، مما يعزز قدرتهم على تقديم ترجمات دقيقة دون الحاجة إلى تدريب مسبق مكثف.

فريق من المبدعين

دعونا نتحدث عن نجوم العرض: فانيلسون بوريجيو، مدير هندسة البرمجيات لدينا العقل المدبر؛ إيفرسون بيريرا، مهندس البرمجيات الأول المبدع؛ وهنريك كابرال، كبير مسؤولي التكنولوجيا لدينا صاحب الرؤية. 

تعمق حديثهم في الأنماط المعمارية المعقدة للبرمجيات ومنهجيات التطوير التي تمكن المحرك من اتخاذ القرارات في الوقت الفعلي وبشكل حساس للسياق.

إن عرض ورقتنا في مؤتمر مشهور كهذا يبرز المستوى العالي والشغف للأشخاص وراء الأداة: فريق موهوب ومتفانٍ، حقًا قوة رائدة في الصناعة.

التعرف على الصناعة والتوقعات المستقبلية

محركنا ليس سريعًا فحسب - بل إنه ذكي، يتكيف ديناميكيًا مع اللغات الجديدة واحتياجات الترجمة المعقدة. نعم، إنه يقلل من أوقات التحرير لدينا مثل السكين الساخن في الزبدة، مما يجعل حياة اللغويين لدينا أسهل وعملهم أكثر دقة.

وبالنظر إلى المستقبل، فإن آفاق تكنولوجيا الترجمة واعدة. "نحن نتوقع تطورًا أسيًا في الجودة، خاصة فيما يتعلق بالترجمات التي تشمل اللغات ذات الموارد المحدودة والتفاعلات بين البشر والآلات"، يوضح فانيلسون.

وما هي الخطوة التالية لتكنولوجيا الترجمة؟ وفقًا لفانيلسون، "نحن نستعد لقفزة هائلة في الجودة، خاصة مع الترجمات التي تتضمن لغات أقل شيوعًا والتفاعلات المتطورة بين البشر والآلات." إن تكاملنا مع LLMs (نماذج اللغات الكبيرة) يمهد الطريق لثورة في الترجمة.

انضم إلينا في هذه الرحلة

إذا كنت متحمسًا لتحويل صناعة الترجمة مثلنا، فابق عينيك مفتوحتين. لقد بدأنا للتو، والأفضل لم يأت بعد. 

كانت تجربتنا في CAIN أكثر من مجرد عرض تقديمي؛ لقد كانت دعوة للعمل للمبتكرين والمفكرين في كل مكان للانضمام إلينا في جعل التواصل عبر اللغات سلسًا وبديهيًا.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Pedro Pantoja
Writer and Marketing ninja, passionate about stories and creativity
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support