Kultur

7 Frauenübersetzerinnen, die Geschichte geschrieben haben

Frauen haben seit langem eine entscheidende Rolle in der Übersetzung gespielt, indem sie klassische Literatur, nicht-religiöse Texte übersetzt haben und dazu beigetragen haben, den Zugang zu mehreren Autoren zu popularisieren und zu demokratisieren, die wir auch heute noch lesen.
Karla Ceballos
2 min
Inhaltsverzeichniss

Wir haben eine Liste einiger bemerkenswerter Frauen in der Übersetzungsgeschichte zusammengestellt und was sie beigetragen haben, um ihre Rollen hervorzuheben und allen bekannt zu machen.

Katherine Parr

Katherine Parr

Katherine Parrs Übersetzung der Psalmen und Gebete. Quelle CBC Radio.Katherine ist bekannt dafür, die Ehefrau zu sein, die Henry VII. überlebt hat. Sie sprach mehrere Sprachen und war die erste Frau, die ein Buch auf Englisch unter ihrem Namen veröffentlichte. Während ihrer Regentschaft als Königin von England übersetzte Katherine religiöse Texte ins Englische. Du kannst Catherines Werk in "Complete Works and Correspondence", einem von Chicago Press herausgegebenen Buch, genießen. Catherines Arbeit trug zur Verbreitung und Verwendung der Bibel zu dieser Zeit bei.

Constance Garnett

Constance Garnett

Quelle: MotaWordWir verdanken dieser Frau das Geschenk, Dostojewski, Tolstoi und Tschechow auf Englisch lesen zu können. Sie war die erste Übersetzerin russischer Literatur ins Englische und machte diese Werke für amerikanische und britische Zuschauer auf Englisch zugänglich. Sie übersetzte 70 Titel vom Englischen ins Russische und trug zur Popularisierung der russischen Literatur bei. Heutzutage gilt sie immer noch als eine der besten Übersetzerinnen dieser Werke.

Sarah Austin

Sarah Austin

Quelle: Heutzutage gilt sie immer noch als eine der besten Übersetzerinnen dieser Werke. Sarah Austin hat viele deutsche Autoren ins Englische übersetzt und englischsprachigen Lesern geholfen, das Deutschland ihrer Zeit zu verstehen. Ihre bekannteste Arbeit trägt den Titel "Charakteristiken von Goethe aus dem Deutschen von Falk, Von Müller und Anderen" und kann heute bei verschiedenen Verlagen gelesen werden. Ihr Werk ist ein Muss, wenn man die klassische deutsche Literatur verstehen möchte. Quelle: Wikipedia Ihr bekanntestes Werk trägt den Titel "Charakteristiken von Goethe aus dem Deutschen von Falk, Von Müller und Anderen" und kann heute unter verschiedenen Verlagen gelesen werden. Ihre Arbeit ist ein Muss, wenn man die klassische deutsche Literatur verstehen möchte.

Constance Bache

Hänsel und Gretel, eine Märchenoper in drei Akten von Adelheid Wette, übersetzt von Constance Bache. Quelle LubranomusicConstance war eine deutsch-englische Übersetzerin, die viele musikalische Werke von Chopin, Mozart und Franz Liszt zugänglich machte. Sie übersetzte auch Fragmente von Goethes Faust und Hänsel und Gretel. Sie war auch eine berüchtigte Schriftstellerin und Musikerin; ihre Werke machten deutsche Musik für englische Musiker zugänglich und trugen dazu bei, die Werke vieler großer Autoren populär zu machen. Sie war auch selbst Schriftstellerin und Musikerin.

Anne Dacier

Anne Dacier

Quelle: Peter HarringtonAnne arbeitete als Übersetzerin aus dem Altgriechischen ins Französische. Sie übersetzte Aristophanes, Anakreon und Plautus. Ihre Arbeit trug zur Popularisierung dieser Autoren außerhalb des akademischen Kreises bei und machte sie für das französische Publikum zugänglicher. Gilles Ménage widmete ihr sein Buch über weibliche Philosophen. Sie galt als Anomalie in ihrer Zeit, Übersetzung wurde nicht als Tätigkeitsfeld für Frauen angesehen, aber sie erwarb sich die Bewunderung ihrer Kollegen und war dafür ziemlich bekannt.

Catharina Ahlgren

Quelle: WikipediaUnter ihren vielen Aufgaben übersetzte Catharina Gedichte und Romane aus verschiedenen Sprachen ins Schwedische. Ihre Arbeit wurde im 18. Jahrhundert geschätzt und ist heute in vielen Verlagen zu finden. Neben ihrer Rolle als Übersetzerin war sie auch Schriftstellerin und Redakteurin und gilt als eine der ersten identifizierbaren weiblichen Journalistinnen und eine Proto-Feministin. Catharina hatte eine produktive Karriere im Journalismus und Schreiben und wird als wichtige Figur in Schweden in Erinnerung behalten.

Aphra Behn

Aphra Behn

Quelle: Layers Of LondonAphra spielte eine wichtige Rolle während der Restaurationszeit und war eine der ersten Frauen, die damals vom Schreiben leben konnten. Unter ihren Übersetzungsarbeiten finden wir "Reflections on Morality, or, Seneca Unmasqued", eine Analyse von Seneca, die ursprünglich auf Französisch verfasst wurde. Sie war eine Übersetzerin aus dem Französischen ins Englische und schrieb auch Prosa und Lyrik. Ihre Werke sind heute in vielen Ländern unter verschiedenen Verlagen zu finden. Mit ihr schließen wir unsere Aufzählung einiger der bemerkenswertesten Frauen in der Geschichte der Übersetzung ab. Es gibt noch viele weitere Frauen zu erwähnen und wir vertrauen darauf, dass Frauen eine wichtige Rolle in der Branche spielen und jedes Jahr noch mehr Frauen in dieser Liste vertreten sein werden.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Karla Ceballos
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support