번역 역사에서 가장 놀라운 여성들 중 일부를 소개하고 그들이 기여한 내용을 강조하기 위해 목록을 작성했습니다. 이를 통해 그들의 역할을 알리고 모두에게 알려드리는 방법입니다.
캐서린 파르
캐서린 파르의 시편과 기도 번역. 출처: CBC 라디오.Katherine은 헨리 7세를 생존한 아내로 잘 알려져 있다. 그녀는 여러 언어를 구사하며, 그녀의 이름으로 영어로 책을 출판한 최초의 여성이었다. 잉글랜드 여왕으로서의 통치 기간 동안, Katherine은 종교적인 텍스트를 영어로 번역했다.시카고 출판사에서 편집한 "전집과 편지"라는 책에서 캐서린의 작품을 즐길 수 있습니다. 캐서린의 작품은 당시 성경의 보급과 사용에 기여했습니다.
콘스탄스 가넷
출처: 모타워드우리는 이 여성에게 도스토예프스키, 톨스토이, 체호프를 영어로 읽을 수 있는 선물을 받았습니다. 그녀는 러시아 문학을 영어로 번역한 첫 번째 번역가였으며, 이 작품들을 미국과 영국 독자들에게 영어로 제공했습니다. 그녀는 영어에서 러시아어로 70편의 작품을 번역하여 러시아 문학의 대중화에 기여했습니다. 현재에도 그녀는 이 작품들의 최고의 번역가 중 하나로 여겨집니다.
Sarah Austin
출처: 요즘에도 그녀는 이 작품들의 최고의 번역가 중 한 명으로 여전히 손꼽힌다. Sarah Austin은 많은 독일 작가들을 영어로 번역하고 그 시대의 영어 사용자들이 독일을 이해할 수 있도록 도움을 주었다. 그녀의 가장 유명한 작품은 "Falk, Von Müller 및 기타 작가들의 독일어로 된 Goethe의 특징"이며, 오늘날 여러 출판사에서 읽을 수 있다. 고전 독일 문학을 이해하고 싶다면 그녀의 작품은 꼭 읽어야 할 것이다. [출처: 위키백과] 그녀의 가장 유명한 작품은 "Falk, Von Müller 및 기타 작가들의 독일어로 된 고이테의 특징"이라는 제목이며, 오늘날 여러 출판사에서 읽을 수 있습니다. 고전 독일 문학을 이해하고 싶다면 그녀의 작품은 꼭 읽어야 합니다.
콘스탄스 바체
Adelheid Wette의 세 행위 동화 오페라 '헨젤과 그레텔'을 콘스탄스 바체가 번역했습니다. 출처: Lubranomusic콘스탄스는 독일어에서 영어로 번역하는 사람으로, 쇼팽, 모차르트, 프란츠 리스트의 많은 음악 작품을 알려졌습니다. 그녀는 또한 고테의 파우스트와 헨젤과 그레텔의 일부를 번역했습니다. 그녀는 또한 악명 높은 작가이자 음악가였으며, 그녀의 작품은 영어 음악가들에게 독일 음악을 접할 수 있게 하였으며, 많은 위대한 작가들의 작품을 대중화하는 데 도움이 되었습니다. 그녀는 또한 작가이자 음악가였습니다.
앤 다시에
출처: 피터 해링턴앤은 고대 그리스어를 프랑스어로 번역하는 일을 했습니다. 그녀는 아리스토파네스, 아나크레온, 플라우투스를 번역했습니다. 그녀의 작업은 학자들 이외의 사람들에게 이 작가들을 보다 쉽게 접할 수 있게 하여 프랑스 대중에게 널리 알려지도록 기여했습니다. 지유 메나주는 여성 철학자에 관한 책을 그녀에게 바칩니다. 그녀의 작업은 학자들의 사회 외에서 이 작가들의 대중화에 기여하여 그들을 프랑스 대중에게 더욱 접근 가능하게 만들었다. 질 메나주는 여성 철학자들에 관한 책을 그녀에게 바친 바 있다. 그녀는 자신의 시대에는 이론적으로는 여성을 위한 분야로 보이지 않았지만, 그녀는 동료들의 존경을 받으며 그것으로 인해 상당히 유명해졌다. Catharina Ahlgren 출처: 카타리나 알그렌
출처: 위키백과그녀의 다양한 역할 중 하나로, 카타리나는 여러 언어의 시와 소설을 스웨덴어로 번역했습니다. 그녀의 작품은 1700년대에 즐겨 읽혔으며 오늘날에도 많은 출판사에서 찾아볼 수 있습니다. 번역가로서의 역할 외에도 그녀는 작가이자 편집자로서 활동하였으며, 그녀는 첫 번째로 확인 가능한 여성 기자 및 초기 페미니스트로 간주됩니다. 카타리나는 언론 및 글쓰기 분야에서 다작을 남기며, 스웨덴에서 중요한 인물로 기억되고 있습니다.
Aphra Behn
출처: Layers Of LondonAphra는 복원 시대 동안 중요한 역할을 했으며, 그 당시 생계를 쓰면서 살아가는 최초의 여성 중 한 명이었다. 그녀의 번역 작업 중에서 우리는 "도덕에 대한 사색, 혹은, 세네카의 얼굴을 벗겨내다"라는 프랑스어로 원래 쓰여진 세네카에 대한 분석을 찾을 수 있습니다. 그녀는 프랑스어에서 영어로 번역을 하였으며, 산문과 시를 썼으며, 그녀의 작품들은 오늘날 여러 나라에서 여러 출판사에서 찾아볼 수 있습니다. 그녀와 함께, 우리는 번역 역사에서 가장 두드러진 여성들 중 일부를 되돌아보며 마무리하고, 아직 다루지 않은 많은 여성들이 있으며, 우리는 산업에서 여성들이 가지는 역할에 신뢰하며, 매년마다 이 목록에 더 많은 여성들이 추가될 것입니다.