翻訳の歴史の中で最も注目すべき女性たちと彼女たちが貢献したことをリストアップし、彼女たちの役割を強調し、それをすべての人に知ってもらう方法としてまとめました。
キャサリン・パー

キャサリン・パーの詩篇と祈りの翻訳。 ソース: CBCラジオ.キャサリンは、ヘンリー7世を生き残った妻としてよく知られています。 彼女はいくつかの言語を話し彼女の名前で英語の本を出版した最初の女性でした。 イギリスの女王としての彼女の治世中、キャサリンは宗教的なテキストを英語に翻訳しました。 キャサリンの作品は、シカゴプレスが編集した本「Complete Works and Correspondence」で楽しむことができます。キャサリンの作品は当時、聖書の普及と使用に貢献しました。
コンスタンス・ガーネット

出典: MotaWord私たちは、この女性にドストエフスキー、トルストイ、チェーホフを英語で読む贈り物を借りています。 彼女はロシア文学を英語に翻訳した最初の翻訳者であり、これらの作品をアメリカとイギリスの読者に英語で提供しました。 彼女は英語からロシア語に70タイトルを翻訳し、ロシア文学の普及に貢献しました。 現在でも、彼女はこれらの作品の最高の翻訳者の一人として立っています。
サラ・オースティン

出典: Wikipedia[/caption]サラは多くのドイツ語の著者を英語に翻訳し、英語を話す人々が彼女の時代のドイツを理解するのを助けました。 彼女の最も有名な作品は「フォーク、フォン・ミュラー、その他によるドイツ語からのゲーテの特徴」と題され、今日ではいくつかの出版社から読むことができます。彼女の作品は、古典的なドイツ文学を理解したいなら必読です。
コンスタンツ・バッヘ

ヘンゼルとグレーテル 妖精のオペラ 3幕 アーデルハイト・ヴェッテ作 コンスタンツ・バッヘ訳 ソース: LubranomusicConstanceは、ドイツ語から英語への翻訳者で、ショパン、モーツァルト、フランツ・リストの多くの音楽作品を提供しました。 彼女はまた、ゲーテの『ファウスト』や『ヘンゼルとグレーテル』の断片を翻訳しました。彼女はまた、悪名高い作家であり音楽家でもありました。彼女の作品は、ドイツ音楽をイギリスの音楽家にとって身近なものにし、多くの偉大な作家の作品を普及させるのに貢献しました。 彼女自身も作家であり、ミュージシャンでもありました。
アン・デイシエ

出典: ピーター・ハリントンアンは、古代ギリシャ語からフランス語への翻訳に携わっていました。 彼女はアリストファネス、アナクレオン、プラウトゥスを翻訳しました。 彼女の仕事は、これらの著者を学者界の外で普及させることに貢献し、フランスの一般大衆が彼らにアクセスしやすくしました。 ジル・メナージュは、女性哲学者についての彼の本を彼女に捧げました。 彼女は当時、翻訳は女性のための分野とは見なされていませんでしたが、彼女は仲間の賞賛を得て、それで非常に有名でした。
カタリーナ・アールグレン

出典: ウィキペディア彼女の多くの役割の中で、カタリーナはいくつかの言語から詩や小説をスウェーデン語に翻訳しました。 彼女の作品は1700年代に楽しまれ、今日では多くの出版社で見つけることができます。 彼女は翻訳者としての役割に加えて、作家や編集者でもあり、最初の特定可能な女性ジャーナリストの一人であり、プロトフェミニストと見なされています。カタリーナはジャーナリズムと執筆で多作なキャリアを持ち、スウェーデンの重要な人物として記憶されています。
アフラ・ベーン

出典: Layers Of LondonAphra は、王政復古時代に重要な役割を果たし、当時執筆で生計を立てた最初の女性の一人でした。 彼女の翻訳作品の中には、「Reflections on Morality, or, Seneca Unmasqued」という、元々フランス語で書かれたセネカの分析を見つけることができます。彼女はフランス語から英語への翻訳者であり、また散文や詩も書いていました。彼女の作品は今日、多くの国で、いくつかの出版社のもとで見つけることができます。彼女と共に、翻訳の歴史における最も注目すべき女性たちのいくつかを振り返ることを締めくくりますが、まだ多くの女性を取り上げる必要がありますし、業界における女性の役割を信じています。毎年、このリストにはさらに多くの女性が加わることでしょう。